Текст и перевод песни Pekado feat. John Bekaesh - Dame un Segundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame un Segundo
Give Me a Second
(Dame
un
segundo
+ Street
Motherfucker)
(Give
Me
a
Second
+ Street
Motherfucker)
Dame
un
segundo,
te
devuelvo
una
hora
entera,
Give
me
a
second,
I'll
give
you
back
a
whole
hour,
Soy
el
que
estaba
en
primera
fila
en
tu
concierto,
I'm
the
one
who
was
in
the
front
row
at
your
concert,
Y
la
verdad,
ahora
me
arrepiento,
sé
que
perdí
el
tiempo,
And
the
truth
is,
now
I
regret
it,
I
know
I
wasted
time,
Devuélveme
mi
tanto
por
ciento
y
...
Give
me
back
my
percent
and
...
Me
iré
contento
a
otra
parte
a
escribir,
y
I'll
go
contentedly
to
another
place
to
write,
and
Si
mi
mente
no
despierta,
estate
alerta,
Dejé
la
puerta
abierta,
If
my
mind
doesn't
wake
up,
be
alert,
I
left
the
door
open,
Y
si
grito
libertad
tu
rima
ya
está
muerta,
And
if
I
scream
freedom,
your
rhyme
is
already
dead,
Siempre
acierta,
te
deja
cubierta
de
mierda,
(va
como
una
experta)
It
always
hits
the
spot,
it
leaves
you
covered
in
shit,
(goes
like
an
expert)
¿Y
es
cierto
lo
que
dicen
por
ahí,
que
hay
un
Mc,
que
habla
verdades,
And
is
it
true
what
they
say
out
there,
that
there's
an
MC,
that
speaks
truths,
Que
sólo
con
su
presencia
ya
te
deja
en
pañales?
That
just
with
his
presence
leaves
you
in
diapers?
Se
te
comen
tus
propias
instrumentales,
no
me
vales,
Your
own
instrumentals
eat
you
up,
you're
not
worth
it,
No
soy
tu
amigo,
no
me
señales
hoy
I'm
not
your
friend,
don't
point
me
out
today,
Pongo
la
mano
en
el
fuego,
de
que
no
es
por
ti,
I
put
my
hand
in
the
fire,
that
it's
not
because
of
you,
Por
el
que
sigo
en
mis
cabales,
bajo
este
suelo,
That
I'm
still
in
my
right
mind,
under
this
ground,
Tatué
mis
iniciales,
mi
guarida,
no
convivas
conmigo,
I
tattooed
my
initials,
my
lair,
don't
live
with
me,
Soy
la
estampida
de
la
que
jamás
I'm
the
stampede
you'll
never
Escaparás
en
vida.
(ah,
ah,
ah,
ah,...)
Escape
in
life.
(ah,
ah,
ah,
ah,...)
Tú
ya
no
puedes
respirar,
You
can't
breathe
anymore,
Déjame
que
te
diga,
Let
me
tell
you,
Que
no
hay
herida
que
mas
duela
That
there
is
no
wound
that
hurts
more
Que
pisar
mis
avenidas
y
no
reconocer
tus
huellas
Than
stepping
on
my
avenues
and
not
recognizing
your
footprints.
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
No
estamos
al
mismo
nivel,
por
supuesto,
We're
not
on
the
same
level,
of
course,
Tengo
un
amigo
fiel
y,
por
él
apuesto,
I
have
a
faithful
friend,
and
I
bet
on
him,
Por
eso
sigo
erguido,
convencido
de
lo
conseguido
That's
why
I'm
still
standing,
convinced
of
what
I've
achieved.
Somos
fugitivos
perseguidos
por
el
éxito.
We
are
fugitives
pursued
by
success.
¿Me
explico?,
que
no
me
importa
a
quién
conoces,
Do
I
make
myself
clear?,
I
don't
care
who
you
know,
Si
seduces
a
infelices
y
mides
tu
valor
If
you
seduce
unhappy
people
and
measure
your
value
Por
el
tamaño
de
las
cicatrices,
yo
siempre
quise
By
the
size
of
the
scars,
I
always
wanted
Pisar
estas
calles,
por
eso
impuse
directrices.
To
walk
these
streets,
that's
why
I
set
guidelines.
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
Dame
un
segundo
(John
Bekaesh)
Give
me
a
second
(Todos)
¿Qué?,
¿Queé?,
(All)
What?,
What?,
(Rwa,
woh,
Rwa)
(Rwa,
woh,
Rwa)
(John
Bekaesh)
¡Dame
un
segundo!
(John
Bekaesh)
Give
me
a
second!
(Todos)
¿¡Queé!?,
¿¡Queeé!?,
(All)
What!?,
What!?,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
¡¡DAME
UN
SEGUNDO!!
(John
Bekaesh)
GIVE
ME
A
SECOND!!
(Todos)
¿¡¡QUEEÉ!!?,
¿¡¡QUUEEEÉ!!?,
(All)
Whaaat!!?,
Whaaat!!?,
(Rwa,
woh-woh,
Rwa,
woh-woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh-woh,
Rwa,
woh-woh,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
¡¡¡DAME
UN
SEGUNDO!!!
(John
Bekaesh)
GIVE
ME
A
SECOND!!!
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Todos)
¿¿¡¡¡QUUEEEÉ!!!??,
¿¿¿¡¡¡QUUUEEEEÉ!!!???,
(All)
Whaaat!!!??,
Whaaat!!!???,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
(John
Bekaesh)
(John
Bekaesh)
DAME
UN
SEGUNDO,
DIOS,
ENTRE
METÁFORAS
ME
EXCULPO,
GIVE
ME
A
SECOND,
GOD,
AMONG
METAPHORS
I
EXCULPATE
MYSELF,
LUCHO
POR
LO
JUSTO
Y
EN
MI
MÁSCARA
HAY
DISGUSTOS,
I
FIGHT
FOR
WHAT
IS
RIGHT
AND
IN
MY
MASK
THERE
ARE
DISGUSTS,
ME
FRUSTRO
Y
NO
HAY
TERROR
SOY
EL
TEMOR
DE
VOZ
TENOR
I
GET
FRUSTRATED
AND
THERE
IS
NO
TERROR,
I
AM
THE
FEAR
OF
TENOR
VOICE
DEDOS
DE
PLATA,
DE
EFECTOS
Y
PLACAS
SI
NÓ
DESTACAS.
SILVER
FINGERS,
OF
EFFECTS
AND
PLATES
IF
YOU
DON'T
STAND
OUT.
MARCA
CERO,
LA
CALLE
ABOGA
AL
VIEJO
ROMANCERO,
MARK
ZERO,
THE
STREET
ADVOCATES
TO
THE
OLD
ROMANCE,
TE
ESPERA
UN
DÍA
SIN
SALIVA
Y
MONO
SIN
PERO,
A
DAY
WITHOUT
SALIVA
AND
A
MONKEY
WITHOUT
BUT
AWAITS
YOU,
DESESPERO
POR
AQUELLOS
QUE
SE
FUERON
DESPERATION
FOR
THOSE
WHO
LEFT
A
VECES
VIVO
EN
BABIA
SI
LA
VÍA
Y
LA
VIDA
MIA
CAMBIA
A
FUEGO.
SOMETIMES
I
LIVE
IN
BABIA
IF
THE
WAY
AND
MY
LIFE
CHANGES
TO
FIRE.
NADA
NUEVO,
LA
GALLINA
DE
LOS
HUEVOS
DE
ORO
ENCAJA,
NOTHING
NEW,
THE
HEN
OF
THE
GOLDEN
EGGS
FITS,
QUÉDATE
EN
CASA,
MIENTRAS
LA
S.G.A.E.
NOS
ESTAFA,
STAY
HOME,
WHILE
THE
S.G.A.E.
IS
SCAMMING
US,
ROBA
DE
NUESTRAS
ARCAS
COMO
2PAC
ROBA
AL
RAP,
STEALING
FROM
OUR
COFFERS
LIKE
2PAC
STEALS
FROM
RAP,
EN
DE
PASE
POR
PASTA
EN
EL
BAR
P'A
PILLAR
HAS,
¡¡¡YA
BASTA!!!
DE
PASSING
FOR
PASTA
AT
THE
BAR
TO
GET
HAS,
ENOUGH!!!
TODO
POR
LA
PASTA
¿Y
POR
LA
CASTA
VÁS
DE
GANSTER?
ALL
FOR
THE
PASTA
AND
FOR
THE
CASTE
YOU
GO
GANSTER?
FLIPAS
CON
RAPEOS
Y
EN
FEDERER-ESTÁTE
TOCASTE
YOU
FLIP
WITH
RAPES
AND
IN
FEDERER-ESTATE
YOU
PLAYED
TOCA
EL
TRASTE
A
LA
ROPA,
SÓLO
UN
MENSAJE
NO
ENFOCA
(OH)
TOUCH
THE
CLOTHES,
ONLY
ONE
MESSAGE
DOESN'T
FOCUS
(OH)
RAPER
LLEVO
EL
CORAZÓN,
NO
MUERO
POR
LA
BOCA
Y...
RAPPER,
I
CARRY
MY
HEART,
I
DON'T
DIE
BY
THE
MOUTH
AND...
TE
SOBRAN
PODCASTS
Y
TE
FALTAN
NEURONAS
(,)
COMA,
YOU
HAVE
PODCASTS
TO
SPARE
AND
YOU
LACK
NEURONS
(,)
EAT,
VUELVO
ENTRE
LA
BRUMA
CON
LA
MÁXIMA
ESCOTOMA,
I
RETURN
FROM
THE
MIST
WITH
THE
MAXIMUM
SCOTOMA,
(AH)
HUELE
A
SODOMA,
TRAIGO
MI
ESPADA
COMO
ESTROMA,
(AH)
SMELLS
LIKE
SODOM,
I
BRING
MY
SWORD
LIKE
STROMA,
(AH)
Y
VIVO
EN
LA
VIGILIA
SIN
DELIRIA
Y
NO
HAY
DEMORA.
(AH)
AND
I
LIVE
IN
THE
VIGIL
WITHOUT
DELIRIUM
AND
THERE
IS
NO
DELAY.
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
(Pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
pteh,
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
Pteh,
pteh,
pteh
pteh,
pteh,
pteh,...)
ES
NUESTRA
HORA,
EL
CIELO
LLORA,
Y
LA
MANDRÁGORA
RAP
FLORA,
IT
IS
OUR
TIME,
HEAVEN
CRIES,
AND
THE
RAP
MANDRAKE
FLOWERS,
ES
LA
MODA,
VAGA
SIN
RUMBO
Y
SIN
PEGADA
ANCLADA
SE
AHOGA
IT
IS
FASHION,
VAGUE
WITHOUT
DIRECTION
AND
WITHOUT
AN
ANCHORED
STICK
DROWNS
(AH)
PODRIDO
Y
OSCURO,
EL
MUNDO
ME
SUPO
A
MIEL
(AH)
ROTTEN
AND
DARK,
THE
WORLD
TASTED
LIKE
HONEY
TO
ME
POR
ESO
ESCRIBÍ
RESISTIR
EN
MI
PIEL,
THAT'S
WHY
I
WROTE
RESIST
ON
MY
SKIN,
(John
Bekaesh)
Dame
un
segundo
(John
Bekaesh)
Give
me
a
second
(Todos)
¿Qué?,
¿Queé?,
(All)
What?,
What?,
(Rwa,
woh,
Rwa,
(Rwa,
woh,
Rwa,
(John
Bekaesh)
¡Dame
un
segundo!
(John
Bekaesh)
Give
me
a
second!
(Todos)
¿¡Queé!?,
¿¡Queeé!?,
(All)
What!?,
What!?,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
¡¡DAME
UN
SEGUNDO!!
(John
Bekaesh)
GIVE
ME
A
SECOND!!
(Todos)
¿¡¡QUEEÉ!!?,
¿¡¡QUUEEEÉ!!?,
(All)
Whaaat!!?,
Whaaat!!?,
(Rwa,
woh-woh,
Rwa,
woh-woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh-woh,
Rwa,
woh-woh,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
¡¡¡DAME
UN
SEGUNDO!!!
(John
Bekaesh)
GIVE
ME
A
SECOND!!!
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Todos)
¿¿¡¡¡QUUEEEÉ!!!??,
¿¿¿¡¡¡QUUUEEEEÉ!!!???,
(All)
Whaaat!!!??,
Whaaat!!!???,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
La
calle
es
nuestro
juez,
The
street
is
our
judge,
Coincide
en
lo
que
somos,
Madrid,
He
agrees
on
what
we
are,
Madrid,
Si
ganamos
o
si
perdemos,
yeah,
If
we
win
or
if
we
lose,
yeah,
Bekaesh
y
Kapo
son
mis
cómplices,
Bekaesh
and
Kapo
are
my
accomplices,
Streets
motherfucker,
2007,
Streets
motherfucker,
2007,
Bekaesh,
Pekado,
ajá,...
Bekaesh,
Pekado,
aha,...
Pek,
Pek,
Pek,
Pekado,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
Pek,
Pek,
Pek,
Pekado,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
Kak,
Kak,
Kak,
Kako,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
Kak,
Kak,
Kak,
Kako,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
Beka,
Beka,
Beka,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
Beka,
Beka,
Beka,
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,
woh,
Rwa,)
(John
Bekaesh)
Bekaesh
y
Verseh
¡¡¡CABRÓOON!!!
(John
Bekaesh)
Bekaesh
and
Verseh
MOTHERFUCKER!!!
-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
Algunos
días
parecía
que
era
una
causa
perdida,
Some
days
it
seemed
like
a
lost
cause,
Pero
seguimos
luchando,
porque...
But
we
keep
fighting,
because...
¿Qué
vas
a
hacer
si
no?
¿rendirte
sin
más?
What
are
you
gonna
do
if
not?
Give
up
just
like
that?
Hay
que
luchar,
seguir
luchando,
We
have
to
fight,
keep
fighting,
Y
no
descansar
jamás,
lo
vamos
a
conseguir,
And
never
rest,
we're
gonna
make
it,
(Estribillo)
(Coros
con
John
Bekaesh)
(Chorus)
(Choruses
with
John
Bekaesh)
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas.
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls.
Deja
que
me
eleve
sobre
este
ritmo
del
Verseh
Let
me
rise
above
this
rhythm
of
Verseh
Y
déjame
tocar
el
sol
sentirme
fuerte,
(¡Aah!)
And
let
me
touch
the
sun,
feel
strong,
(Aah!)
Déjame
que
vuele,
que
preserve
el
presente,
Let
me
fly,
preserve
the
present,
Y
que
me
sienta
tan
potente
en
este
mundo
indiferente.
And
feel
so
potent
in
this
indifferent
world.
Déjame
que
duerma,
que
se
abran
mil
puertas,
Let
me
sleep,
let
a
thousand
doors
open,
¡SIN
MÁS!,
que
descanse
en
paz
el
mundo
y
sus
fronteras,
NO
MORE!,
let
the
world
and
its
borders
rest
in
peace,
Desespérame,
¿cómo
crece
el
cáncer
en
mi
tierra?
Drive
me
to
despair,
how
cancer
grows
in
my
land?
RAP
SANTA
FE,
que
muere
exhausta
al
ver
caer
las
pautas
RAP
SANTA
FE,
which
dies
exhausted
seeing
the
guidelines
fall
RAP.
VIDA
INCAUTA,
yo
resisto
con
mis
fauces,
(¡Gggrrruuunn!)
RAP.
RECKLESS
LIFE,
I
resist
with
my
jaws,
(Gggrrruuunn!)
Yo
no
seguiré
tu
flauta
¡¡NI
TU
CAUCE!!,
I
will
not
follow
your
flute
OR
YOUR
CAUCUS!!
Mi
rap
libre,
¡NO!
desiste,
se
resiste
como
un
sauce,
My
free
rap,
NO!
resists,
resists
like
a
willow,
¡¡VISTE
F.R.A.C.!!,
y
otras
caras
que
te
harán
caer
en
trance.
WEAR
A
F.R.A.C.!!,
and
other
faces
that
will
make
you
fall
into
a
trance.
¡NADA
QUE
HACER!
(nada
que
hacer)
hoy
comienzan
nuevas
eras
NOTHING
TO
DO!
(nothing
to
do)
today
new
eras
begin
¡SERÁS
SIEGA!
de
la
atmósfera
¡CIEGA!,
pasión
¡LABRIEGA!.
YOU
WILL
BE
SIEGE!
of
the
BLIND
atmosphere,
passion
LABRIEGA!.
Sín
gesta,
sin
faro
incandescente
en
trance
esperas,
Without
a
feat,
without
an
incandescent
beacon
in
a
trance
you
wait,
Soy
la
vega
del
río,
que
desespera
y
se
despliega.
I
am
the
meadow
of
the
river,
which
despairs
and
unfolds.
(Estribillo)
(Coros
con
John
Bekaesh)
(Chorus)
(Choruses
with
John
Bekaesh)
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas.
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls.
¡PADRE,
HE
PEKADO!
De
anexionar
los
MAGOS,
FATHER,
I
HAVE
SINNED!
Of
annexing
the
MAGICIANS,
De
la
métrica
sin
PAZ,
del
trabajo
y
SUS
ESCLAVOS,
Of
the
metric
without
PEACE,
of
work
and
ITS
SLAVES,
Sigo
atando
CABOS
y
he
dejado
de
ser
vago,
I'm
still
tying
up
LOOSE
ENDS
and
I've
stopped
being
lazy,
Amago,
doy
en
el
clavo,
no
aclamo
al
Dios
equivocado.
I
threaten,
I
hit
the
nail
on
the
head,
I
don't
acclaim
the
wrong
God.
¡¡VOY
TOCADO!!
(voy
tocado)
hoy
lo
vivo
y
me
propago
en
las
ciudades,
I'M
TOUCHED!!
(I'm
touched)
today
I
live
it
and
spread
it
in
the
cities,
Es
demasiado
tarde
p'a
escaparte
de
este
rap
que
arde,
It's
too
late
to
escape
this
burning
rap,
INVADE,
SOMOS
GRANDES,
en
mi
suela
en
sueños
sangré,
INVADE,
WE
ARE
BIG,
in
my
sole
I
bled
in
dreams,
H
parte
el
father
con
flow,
PAZ,
desde
un
parque.
The
father
parts
with
flow,
PEACE,
from
a
park.
Y
no
vais
a
pararme,
ni
con
cara
DE
PRIMATES,
And
you're
not
going
to
stop
me,
not
even
with
a
PRIMATE
face,
Deja
que
me
DESTAPE,
bailo
claqué
en
bocas
¿¡P'A
QUÉ!?
Let
me
UNCOVER,
I
dance
tap
on
mouths
WHAT
FOR!?
Rechacen
show
gardens,
en
el
parque
de
la
PAZ,
Reject
show
gardens,
in
the
park
of
PEACE,
Me
hace
pensar
sin
PAZ
ni
gloria,
el
CAZ
que
hará
a
mi
faz
CAPAZ.
It
makes
me
think
without
PEACE
or
glory,
the
HUNT
that
will
make
my
face
ABLE.
De
PODER
SONREIR
CON
MIS
VICTORIAS,
TO
BE
ABLE
TO
SMILE
WITH
MY
VICTORIES,
Luchar
CONTRA
MIS
DERROTAS,
Evocar
GRANDES
ÉPOCAS,
Fight
AGAINST
MY
DEFEATS,
Evoke
GREAT
TIMES,
Gestas
que
se
forjan
en
la
historia,
COMO
POCAS,
Gestures
that
are
forged
in
history,
LIKE
FEW,
La
lírica
invoca
¡¡¡SOMOS
DUROS,
COMO
ROCAS!!!
Lyrics
invoke
WE
ARE
HARD,
LIKE
ROCKS!!!
(Estribillo)
(Coros
con
John
Bekaesh)
(Chorus)
(Choruses
with
John
Bekaesh)
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls
(John
Bekaesh)
¡POR
LA
LUZ
DE
NUESTROS
SUEÑOS!,
(John
Bekaesh)
FOR
THE
LIGHT
OF
OUR
DREAMS!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
¡Cansado
de
poner
empeño!,
(John
Bekaesh)
Tired
of
putting
in
the
effort!,
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(Todos)
¡¡¡STREET
MOTHERFUCKER!!!
(All)
STREET
MOTHERFUCKER!!!
(John
Bekaesh)
Déjame
volar
sin
alas,
marca
Argala,
(John
Bekaesh)
Let
me
fly
without
wings,
Argala
brand,
Con
mi
rap
va
la
palabra
en
vuestras
almas.
With
my
rap
comes
the
word
into
your
souls.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Francisco Becerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.