Текст и перевод песни Pekado - Colera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Sniiiff,
buff,)
¡¡¡LLENO
DE
LÁGRIMAS
QUE
SABEN
A
DERROTA!!!,
(Sniiiff,
buff,)
FULL
OF
TEARS
THAT
TASTE
LIKE
DEFEAT!!!,
El
cielo
¡SE
ENCAPOTA,
(se
encapota)
The
sky
IS
BECOMING
OVERCAST,
(becoming
overcast)
El
teléfono
¡SE
CORTA!,
(se
corta)
The
telephone
IS
CUT
OFF!,
(cut
off)
¡NO
HAY
NADA
MÁS
TRISTE
QUE
ESTA
NOTA!.
(Tuuut,
tuut,
tut,...)
THERE
IS
NOTHING
MORE
SAD
THAN
THIS
NOTE!.
(Tuuut,
tuut,
tut,...)
Mi
cuerpo
flota
si
la
leo,
My
body
floats
if
I
read
it,
Si
la
veo
¡ME
DESMORONA!,
If
I
see
it,
I
CRUMBLE!,
(Tengo
sus
fotos),
(I
have
her
photos),
¡¡¡PERO
ES
MUCHO
MÁS
GUAPA
EN
PERSONA!!!.
BUT
SHE
IS
MUCH
MORE
BEAUTIFUL
IN
PERSON!!!.
¡YO
SÓLO
EN
MI
HOGAR!,
ella
encerrada
en
mi
cabeza
¡A
SU
PESAR!,
ME
ALONE
IN
MY
HOME!,
her
locked
in
my
head
AGAINST
HER
WILL!,
¡Siento
a
su
vez
LA
MÁS
FUERTE
FORTALEZA!,
(Sí,
sí)
I
feel
at
the
same
time
THE
STRONGEST
STRENGTH!,
(Yes,
yes)
Si
su
belleza
es
veneno,
(¿veneno?)no
existe
antídoto,
(No)
If
her
beauty
is
poison,
(poison?)
there
is
no
antidote,
(No)
Lo
supe
de
antemano,
¡¡¡¡PERO
LO
HICE
PORQUE
YO
NUNCA
ABANDONO!!!!.
I
knew
it
beforehand,
BUT
I
DID
IT
BECAUSE
I
NEVER
GIVE
UP!!!!.
Mi
pena
es
¡COMO!,
quitarle
a
un
rey
¡¡SU
TRONO!!,
My
pain
is
LIKE!,
taking
away
from
a
king
HIS
THRONE!!,
Afuera
truena,
(¡¡¡TRROOOUUMBLE!!!)
llueve
en
tromba,
Outside
it
thunders,
(¡¡¡TRROOOUUMBLE!!!)
it's
pouring
with
rain,
ESPERO
QUE
RESPONDA,
ALGÚN
DÍA,
no
merecía
su
silencio,
I
HOPE
SHE
ANSWERS,
ONE
DAY,
I
did
not
deserve
her
silence,
¡¡NO
TUVE
FE!!,
por
no
creer
en
lo
que
no
evidencio.
I
HAD
NO
FAITH!!,
for
not
believing
in
what
I
do
not
evidence.
¡¡TENDENCIA
A
PENSAR
QUE
LA
PACIENCIA
TREND
TO
THINK
THAT
PATIENCE
ES
LA
MADRE
DE
LAS
CIENCIAS!!,
sacian
mis
ansias
tus
caricias,
IS
THE
MOTHER
OF
SCIENCES!!,
your
caresses
satiate
my
cravings,
¡¡¡TE
HECHO
DE
MENOS!!!,
anhelo,
cuando
nos
conocimos,
I
MISS
YOU!!!,
I
yearn
for,
when
we
met,
Un
sentimiento
acérrimo
nos
arrimó
y
crecimos,
A
bitter
feeling
brought
us
closer
and
we
grew,
¡¡VIMOS
PASAR
GENERACIONES!!,
¡SUFRIMOS
TENTACIONES!,
WE
SAW
GENERATIONS
GO
BY!!,
WE
SUFFERED
TEMPTATIONS!,
Y
jamás
podre
aceptar
que
hoy,
¡¡DE
PRONTO,
ME
ABANDONES!!,
And
I
will
never
be
able
to
accept
that
today,
SUDDENLY,
YOU
ABANDON
ME!!,
¡ERES
ROMPE-CORAZONES!,
con
razones
o
sin
ellas
YOU
ARE
A
HEARTBREAKER!,
with
or
without
reasons
Y
sé
que
por
donde
pasas
¡¡VAS
DEJANDO
HUELLA!!.
(SÍ)
And
I
know
that
wherever
you
go
YOU
LEAVE
A
MARK!!.
(YES)
La
soledad
me
degüella,
¡¡TÚ
ERES
MI
VERDADERA
JOYA!!,
Loneliness
chokes
me,
YOU
ARE
MY
TRUE
JEWEL!!,
¡ELLOS
SI
TE
OYEN
SE
DESMAYAN!.
THEY
FAINT
IF
THEY
HEAR
YOU!.
Yo
solo
escribo
mi
epopeya
sin
saber
I
only
write
my
epic
without
knowing
Si
al
final
del
cuento
¡VOLVERÁ
LA
DONCELLA!.
If
at
the
end
of
the
story
THE
MAIDEN
WILL
RETURN!.
La
doncella,
la
doncella,
la
doncella,
la
doncella,
...
The
maiden,
the
maiden,
the
maiden,
the
maiden,
...
(*)(Entre
las
sábanas
mi
mente
no
se
calla,
(*)(Between
the
sheets
my
mind
doesn't
shut
up,
Son
tus
palabras
las
que
faltan,
Your
words
are
what
are
missing,
Me
encanta
oírte
cantar,
te
necesito
una
vez
más,
I
love
to
hear
you
sing,
I
need
you
one
more
time,
Sufro
tu
pérdida,
querida...)
I
suffer
your
loss,
my
love...)
Pasan
las
horas,
¡TU
LLAMADA
SE
DEMORA,
(demora)
Hours
go
by,
YOUR
CALL
IS
DELAYED,
(delayed)
SENSACIÓN
DEVORADORA!
(devoradora)
recorre
¡MI
CUERPO!,
(cuerpo)
DEVOURING
SENSATION!
(devouring)
runs
through
MY
BODY!,
(body)
Sigo
cuerdo
por
momentos,
¡¡INTENTÉ
TENTAR
A
LA
FORTUNA!!,
I
remain
sane
at
times,
I
TRIED
TO
TEMPT
FORTUNE!!,
¡¡¡AHORA
PAGO
SU
AMARGURA!!!,
ya
no
quiero
pensar,
(Sí)
NOW
I
PAY
ITS
BITTERNESS!!!,
I
don't
want
to
think
anymore,
(Yes)
¡¡¡¡EN
LA
PRÓXIMA
AVENTURA!!!!
IN
THE
NEXT
ADVENTURE!!!!
Descuida,
si
sólo
fui
una
llamada
perdida,
Don't
worry,
if
I
was
just
a
missed
call,
En
realidad
¡DUDO!
que
pase
desapercibida,
I
actually
DOUBT!
it
will
go
unnoticed,
Sé
que
me
recuerdas,
¡NO
ME
OLVIDAS!,
I
know
you
remember
me,
YOU
DON'T
FORGET
ME!,
Porque
sé
que
mi
pérdida
¡¡TE
HA
CAUSADO
HERIDAS!!.
Because
I
know
that
my
loss
HAS
CAUSED
YOU
PAIN!!.
Claridad
por
la
ventana,
¿A
FUERA?
no
queda
nada,
(nada)
Clarity
through
the
window,
OUTSIDE?
there
is
nothing
left,
(nothing)
Es
verdad,
sigo
en
la
esquina,
It's
true,
I'm
still
on
the
corner,
Este
dolor
¡¡NO
LO
CURA
UNA
ASPIRINA!!
(No)
This
pain
IS
NOT
CURED
BY
AN
ASPIRIN!!
(No)
Mi
realidad
es
muy
distinta,
(distinta)
¡HOY
CORREN
RÍOS
DE
TINTA!,
My
reality
is
very
different,
(different)
TODAY
RIVERS
OF
INK
RUN!,
Porque
personas
como
tú
¡¡YA
ESTÁN
EXTINTAS!!.
Because
people
like
you
ARE
ALREADY
EXTINCT!!.
Si
cantas
¡ESPANTAS
MIS
MIEDOS!,
(miedos)
If
you
sing
YOU
SCARE
AWAY
MY
FEARS!,
(fears)
No
te
oigo,
¡¡SIGO
EN
VELA!!,
(vela)
¡¡¡¡PORQUE
DORMIR
NO
QUIERO!!!!,
I
don't
hear
you,
I'M
STILL
AWAKE!!,
(awake)
BECAUSE
I
DON'T
WANT
TO
SLEEP!!!!,
Si
pido
perdón
¡ES
PORQUE
PUEDO!,
y
agotado
clamo
al
cielo,
If
I
ask
for
forgiveness
IT'S
BECAUSE
I
CAN!,
and
exhausted
I
cry
out
to
heaven,
¡DICEN!
que
hay
momentos
¡¡EN
LOS
QUE
SÓLO
TE
QUEDA
EL
CONSUELO!!,
THEY
SAY!
that
there
are
times
IN
WHICH
YOU
ONLY
HAVE
CONSOLATION
LEFT!!,
¡CRÉELO!,
leo
entre
líneas,
cuando
estás
sola,
BELIEVE
IT!,
I
read
between
the
lines,
when
you
are
alone,
En
mi
interior
¡ME
PERDONAS!,
pero
te
asfixia
tu
codicia,
Inside
ME
YOU
FORGIVE
ME!,
but
your
greed
suffocates
you,
¡DILE
A
LA
CONFIANZA!,
que
si
por
fin
se
ilusiona,
TELL
TRUST!,
that
if
it
finally
gets
excited,
¡EN
UN
SEGUNDO!
siempre
hay
alguien
¡¡QUE
DE
PRONTO,
TE
TRAICIONA!!.
IN
A
SECOND!
there
is
always
someone
THAT
SUDDENLY
BETRAYS
YOU!!.
No
sabía
de
su
existencia,
(No)
I
didn't
know
about
its
existence,
(No)
Dicen
que
existe
una
anestesia,
¡¡¡SU
NOMBRE,
FANTASÍA!!!,
They
say
there
is
anesthesia,
ITS
NAME,
FANTASY!!!,
¡¡AL
FINAL
LLEGÓ
ESTE
DÍA!!,
la
vida
es
un
juego,
(y
por
eso)
FINALLY
THIS
DAY
HAS
ARRIVED!!,
life
is
a
game,
(and
that's
why)
¡CONFIÉ
EN
LA
SUERTE!,
¡¡TIRÉ
EL
DADO
Y
SALIÓ
CERO!!.
TRUST
IN
LUCK!,
I
ROLLED
THE
DICE
AND
IT
CAME
UP
ZERO!!.
Cero,
cero,
cero,
cero,...
Zero,
zero,
zero,
zero,...
(*)Fragmento
extraído
de
la
letra
(*)Fragment
extracted
from
the
lyrics
Original
en
pista
de
audio
que
su
autor,
Original
in
audio
track
that
its
author,
Miguel
Francisco
Becerra,
escribió,
probablemente
como
Estribillo,
Miguel
Francisco
Becerra,
wrote,
probably
as
a
Chorus,
Pero
que
quedo
omitido
sin
llegar
a
grabarse
en
el
estudio.
But
that
was
omitted
without
being
recorded
in
the
studio.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Francisco Becerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.