Текст и перевод песни Pekado - Viejas Fotografias
Viejas Fotografias
Old Photographs
Repasando
viejas
fotos,
arrugadas,
Going
through
old
photos,
wrinkled,
En
un
álbum
casi
roto
por
el
tiempo,
dando
otra
calada
de
aire,
In
an
album
almost
broken
by
time,
taking
another
drag
of
air,
Respiro,
creo
que
estoy
preparado
y
I
breathe,
I
think
I'm
ready
and
Por
eso
me
despido,
de
ti,
no
necesitarás
más
fingir,
That's
why
I'm
saying
goodbye,
to
you,
you
won't
need
to
pretend
anymore,
No
volveré
a
beber
de
tu
elixir,
para
volver
a
ser
un
manantial
I
won't
drink
from
your
elixir
again,
to
become
a
spring
De
lágrimas,
(soledad),
la
pesadilla
continúa,
Of
tears,
(loneliness),
the
nightmare
continues,
Todo
se
lo
debo
a
tu
dualidad,
I
owe
it
all
to
your
duality,
Mi
realidad,
tú
habrías
hecho
lo
mismo.
My
reality,
you
would
have
done
the
same.
¡¡YO
EXISTO!!,
aunque
no
me
veas,
aunque
no
te
creas,
I
EXIST!!,
even
if
you
don't
see
me,
even
if
you
don't
believe,
NINGUNA
de
las
frases
que
salieron
por
mi
boca,
NONE
of
the
phrases
that
came
out
of
my
mouth,
¡OYES
EL
BIG-BANG
DE
MI
UNIVERSO!,
es
por
eso
You
HEAR
THE
BIG-BANG
OF
MY
UNIVERSE!,
that's
why
Que
mi
corazón
explota.
(no)
¡¡NO
MÁS
DERROTAS!!,
My
heart
explodes.
(no)
NO
MORE
DEFEATS!!,
Dejaré
por
una
vez,
de
HACER
EL
IDIOTA,
I
will
stop
for
once,
PLAYING
THE
IDIOT,
No
volverás
a
ver
de
estos
ojos
caer
NI
GOTA
You
will
not
see
from
these
eyes
fall
NOT
A
DROP
¡¡DE
FURIA!!,
ya
no
más
días
DE
LUJURIA,
OF
FURY!!,
no
more
days
OF
LUST,
NUNCA
JAMÁS,
hallarás
verdad
en
lo
que
digas.
NEVER
EVER,
will
you
find
truth
in
what
you
say.
¡¡¡MENTÍAS!!!
(siempre),
creo
que
aún
no
sé
tu
nombre,
LIES!!!
(always),
I
think
I
still
don't
know
your
name,
Decías,
"es
que
no
me
entiendes",
tan
inocente,
You
said,
"it's
that
you
don't
understand
me",
so
innocent,
Ahora
comprendo
que
no
sientes,
yo
elevé
mi
amor
al
máximo
exponente,
Now
I
understand
that
you
don't
feel,
I
raised
my
love
to
the
maximum
exponent,
TÚ
dejaste
CUERPO,
¡¡¡Y
liberaste
MENTE!!!.
YOU
left
BODY,
AND
freed
MIND!!!.
Bonito
es
pensar,
estar
contigo
hasta
la
muerte,
It's
nice
to
think,
to
be
with
you
until
death,
Aunque
en
la
realidad,
para
mí
estuviste
ausente.
Although
in
reality,
you
were
absent
for
me.
Cuando
tus
palabras
me
golpean,...
When
your
words
hit
me,...
Mi
mente
y
mi
corazón
se
alinean.
My
mind
and
my
heart
align.
JUNTOS
RESPONDEN
MIS
PREGUNTAS,
TOGETHER
THEY
ANSWER
MY
QUESTIONS,
Mientras
le
saco
punta
a
un
lápiz,
debatimos
dibujando
tu
perfil,
While
I
sharpen
a
pencil,
we
debate
by
drawing
your
profile,
Y
ES
CUANDO
NOTO,
que
tus
líneas
no
son
FIELES,
AND
IT
IS
WHEN
I
NOTICE,
that
your
lines
are
not
FAITHFUL,
Y
tu
contorno
es
el
adorno
que
impide
que
la
mentira
SE
DESVELE.
And
your
outline
is
the
adornment
that
prevents
the
lie
from
being
UNVEILED.
LUNAS
DE
HIEL,
probando
tus
labios
de
MIEL,
HONEYMOONS,
tasting
your
HONEY
lips,
Y
sin
embargo,
es
un
cóctel
demasiado
amargo,
And
yet,
it's
a
cocktail
too
bitter,
PENSÉ,...
"de
lo
dulce
yo
me
encargo".
(Sí...)
I
THOUGHT,...
"I'll
take
care
of
the
sweet".
(Yes...)
Estos
sabores,
son
los
que
rompen
relaciones
These
flavors
are
the
ones
that
break
relationships
Sin
razones,
me
di
cuenta,
del
cristal
Without
reasons,
I
realized,
the
glass
Con
que
están
hechas
ILUSIONES,
puede
que
te
arrepientas,
With
which
ILLUSIONS
are
made,
you
may
regret,
Pero
dudo
que
PERDONE,
estoy
de
SUBIDAS
y
bajones,
But
I
doubt
I
FORGIVE,
I'm
on
UPS
and
downs,
Rebuscando
en
los
CAJONES,
borrando
tus
confesiones...
Searching
through
the
DRAWERS,
erasing
your
confessions...
Conversaciones,
en
las
que
todo
no
era
cierto,
(No)
Conversations,
in
which
everything
was
not
true,
(No)
Conversaciones,
en
las
que
el
tiempo
te
puso
al
descubierto.
Conversations,
in
which
time
exposed
you.
Un
sueño
eterno,
del
que
por
fin
despierto,
An
eternal
dream,
from
which
I
finally
wake
up,
Ahora
estoy
SOLO,
rodeado
por
DESIERTOS.
Now
I
am
ALONE,
surrounded
by
DESERTS.
¡¡¡TRES
MINUTOS
PASAN!!!
y
el
alma
me
pesa,
THREE
MINUTES
PASS!!!
and
my
soul
weighs
heavy,
Escribo
DEPRISA,
sin
pensar,
no
hay
lugar
a
dudas,
I
write
QUICKLY,
without
thinking,
there
is
no
doubt,
Esta
es
mi
fuga
más
perfecta,
NO
CONSIGO
IMAGINAR,
This
is
my
most
perfect
escape,
I
CAN'T
IMAGINE,
(Imaginar)...hasta
qué
punto
esto
te
afecta.
(Imagine)...to
what
extent
this
affects
you.
¡¡ME
DI
CUENTA
A
TIEMPO!!,
I
REALIZED
IN
TIME!!
Desde
que
la
llama
de
tu
amor
ya
no
calienta
y
me
sentí
Since
the
flame
of
your
love
no
longer
warms
me
and
I
felt
Un
simple
PASATIEMPO,
en
este
campo,
nada
dará
sus
frutos,
A
simple
PASTIME,
in
this
field,
nothing
will
bear
fruit,
Y
me
niego
a
pasear
de
la
mano
de
UN
¡¡CORAZÓN
DE
LUTO!!.
And
I
refuse
to
walk
hand
in
hand
with
A
HEART
OF
MOURNING!!!.
A
mí
aún
me
late,
recordando
buenos
ratos,
y...
de
inmediato,
My
heart
still
beats,
remembering
good
times,
and...
immediately,
SE
EMBORRONAN,
viendo
la
realidad
que
me
atrapó.
THEY
GET
BLURRED,
seeing
the
reality
that
trapped
me.
Le
dije
¡ADIÓS!
a
mi
otra
vida,
I
said
GOODBYE!
to
my
other
life,
Y
con
ojos
le
indiqué
LA
PUERTA
DE
SALIDA...
And
with
my
eyes
I
pointed
out
THE
EXIT
DOOR...
Era
imposible
esperar,
a
que
el
destino
decida.
It
was
impossible
to
wait
for
fate
to
decide.
Y
no
hay
despedida
si
uno
de
los
dos
escapa,
And
there
is
no
goodbye
if
one
of
the
two
escapes,
Ya
no
me
queda
más,
que
mirar
atrás
y
pensar,
There
is
nothing
left
for
me
but
to
look
back
and
think,
Que
algún
día
no
hiciste
trampas
y
pasamos
una
buena
etapa.
That
someday
you
didn't
cheat
and
we
had
a
good
time.
Cuando
la
mira,
ya
no
soporta
más
mentiras,
When
he
looks
at
her,
he
can't
stand
any
more
lies,
Siente
la
ira,
que
le
posee,
He
feels
the
wrath,
that
possesses
him,
Y
no
puede
respirar,
QUIERE
ACABAR,
And
he
can't
breathe,
HE
WANTS
TO
END,
Empezando
por
escapar
de
este
túnel
sin
final.
Starting
by
escaping
from
this
endless
tunnel.
Si
la
imagina,
le
va
clavando
SUS
ESPINAS,
If
he
imagines
her,
she
is
nailing
HER
THORNS
into
him,
Esa
ASESINA,
que
le
acompaña
That
MURDERER,
who
accompanies
him
Y
no
puede
disfrutar,
¡QUIERE
GRITAR!,
And
he
can't
enjoy,
HE
WANTS
TO
SCREAM!,
Que
sigue
su
camino
solo,
en
busca
de
LA
FELICIDAD.
That
he
continues
his
path
alone,
in
search
of
HAPPINESS.
(De
la
felicidad,
de
la
felicidad,
(Of
happiness,
of
happiness,
De
la
felicidad,
de
la
felicidad...)
Of
happiness,
of
happiness...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Francisco Becerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.