Pentangle - Hunting Song - BBC Session 1969 - перевод текста песни на немецкий

Hunting Song - BBC Session 1969 - Pentangleперевод на немецкий




Hunting Song - BBC Session 1969
Hunting Song - BBC Session 1969
As I did travel all on a journey
Als ich auf einer Reise unterwegs war,
Over the wayside and under a dark moon
Über den Wegesrand und unter einem dunklen Mond
Hanging above a mountain
Hängend über einem Berg
I spied a young man riding a fine horse
Erblickte ich einen jungen Mann auf einem edlen Pferd,
Chasing a white hart and all through the woodland
Der einem weißen Hirsch durch den Wald jagte
Head of a hunting party
Anführer einer Jagdgesellschaft
And there followed after ten kings and queens
Und dahinter folgten zehn Könige und Königinnen,
Laughing and joking, the white hart they'd seen
Lachend und scherzend, sie hatten den weißen Hirsch gesehen
Bloodied running into the bushes
Blutend in die Büsche flüchtend
I plume to his helmet, a quiver and a bow
Ich lege einen Federbusch an seinen Helm, einen Köcher und einen Bogen,
There's nowhere to run now, there's no place to go
Es gibt kein Entkommen mehr, es gibt keinen Ort, wohin du gehen kannst
The hunt is cast and ready
Die Jagd ist gestellt und bereit
Still farther I journeyed through the hills and the valleys
Ich reiste weiter durch die Hügel und Täler,
Until upon the verge of despair I sat and rested
Bis ich am Rande der Verzweiflung saß und mich ausruhte
And there did pass a princely knight poursuite by a lady
Und da kam ein fürstlicher Ritter vorbei, verfolgt von einer Dame
And this she did say:
Und sie sagte dies:
"Oh may I ask you kind sir where you are going?
"Oh, darf ich dich, edler Herr, fragen, wohin du gehst?
And pray tell unto me sir why you do hurry
Und sag mir bitte, warum du dich so beeilst?
Strange that I should meet you here, come sit by me".
Wie seltsam, dass ich dich hier treffe, komm, setz dich zu mir."
"I have here a magic horn to deliver
"Ich habe hier ein magisches Horn zu überbringen
And one drop from this silver and gold horn I hold, sir
Und ein Tropfen aus diesem silbernen und goldenen Horn, das ich halte, Herr,
Shall prove all to be false, lovers beware!"
Wird alles als falsch erweisen, Liebende, seid gewarnt!"
"The gift that you bear for your brother the king
"Das Geschenk, das du für deinen Bruder, den König, bringst,
I gladly would carry to the banquet this even'
Trage ich gerne zum Bankett heute Abend
What fair sport this would be for the maidens at court."
Was für ein schönes Vergnügen das für die Jungfrauen am Hof wäre."
Wearily I crossed the stream to the castle
Müde überquerte ich den Bach zur Burg
Where I found shelter from the cold wintry wind
Wo ich Schutz vor dem kalten Winterwind fand
And food did I have and plenty
Und ich hatte Essen und reichlich davon
But the Lord and Lady seemed so sad
Aber der Herr und die Dame schienen so traurig
For these words they did say unto each other:
Denn diese Worte sagten sie zueinander:
"My good lord, all off to war in thy armor
"Mein lieber Herr, all in Rüstung zum Krieg ziehend,
Leaving me here alone to weep and to worry
Mich hier allein zurücklassend, um zu weinen und mich zu sorgen
Take care lest misadventure
Pass auf, dass kein Unglück
Shall overcome thy kindly heart
Dein freundliches Herz überkommt
My good lord, all off to war in thy armor."
Mein lieber Herr, all in Rüstung zum Krieg ziehend."
"My lady, you have no need for to worry
"Meine Dame, du brauchst keine Sorge zu haben,
I'll return victorious and true unto thee
Ich werde siegreich und treu zu dir zurückkehren
Take care, lest misadventure
Pass auf, dass kein Unglück
Shall stain your heart and lead to woe
Dein Herz befleckt und zu Leid führt
My fair lady you have no need for to worry."
Meine liebe Dame, du brauchst keine Sorge zu haben."
... la la la ...
... la la la ...
While underneath the spreading oak a knight with white device
Während unter der ausladenden Eiche ein Ritter mit weißem Wappen
Upon a shield of black, and deep in grief and sorrow sings
Auf einem schwarzen Schild, und tief in Trauer und Kummer singt
His unrequited love
Seine unerwiderte Liebe
"Young noblewoman riding by, pray tell me have you seen
"Edle Frau, die vorüberreitet, sag mir, hast du gesehen
Queen Azelda the fairest maid, in company she rides
Königin Azelda, das schönste Mädchen, in Begleitung reitet sie?
For I swear to have revenge."
Denn ich schwöre Rache."
A thousand days have come and passed, the Lord returns this night
Tausend Tage sind vergangen, der Herr kehrt heute Nacht zurück
The victor from the bloody wars proven his fearsome might
Der Sieger aus den blutigen Kriegen, er hat seine furchterregende Macht bewiesen
As ever he would claim
Wie er es immer behaupten würde
But fate has played its wanton game, the circle come full turn
Aber das Schicksal hat sein launisches Spiel gespielt, der Kreis hat sich vollendet
The magic horn has done its work, cried "Falseness is found out!"
Das magische Horn hat seine Wirkung getan, es rief: "Falschheit ist aufgedeckt!"
The sorrowed quest is over.
Die betrübte Suche ist vorbei.





Авторы: Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.