Pentangle - Hunting Song - перевод текста песни на немецкий

Hunting Song - Pentangleперевод на немецкий




Hunting Song
Hunting Song
As I did travel all on a journey
Als ich auf einer Reise unterwegs war,
Over the wayside and under a dark moon
über den Wegesrand und unter einem dunklen Mond
Hanging above a mountain
hing über einem Berg.
I spied a young man riding a fine horse
Ich erblickte einen jungen Mann auf einem edlen Ross,
Chasing a white hart and all through the woodland
der einem weißen Hirsch durch den Wald jagte.
There go the hunting and cries
Da geht die Jagd und die Rufe.
And there followed after ten kings and queens
Und dahinter folgten zehn Könige und Königinnen,
Laughing and joking, the white hart they'd seen
lachend und scherzend, sie hatten den weißen Hirsch gesehen.
Bloodied running into the bushes
Blutend rannte er in das Unterholz.
I plume to his helmet, a quiver and a bow
Ich lege einen Federbusch an seinen Helm, einen Köcher und einen Bogen.
There's nowhere to run now, there's no place to go
Es gibt jetzt kein Entkommen, es gibt keinen Ort, wohin du gehen kannst.
The hunter is fast and ready
Der Jäger ist schnell und bereit.
Still farther I journeyed through the hills and the valleys
Ich reiste weiter durch die Hügel und Täler,
Until upon the verge of despair I sat and rested
bis ich am Rande der Verzweiflung saß und mich ausruhte.
And there did pass a princely knight poursuite by a lady
Da kam ein fürstlicher Ritter vorbei, verfolgt von einer Dame.
And this she did say: "Oh may I ask you kind sir where you are going?
Und sie sagte dies: "Oh, darf ich dich, edler Herr, fragen, wohin du gehst?
And pray tell unto me sir why you do hurry
Und sag mir bitte, warum du dich so beeilst?
Strange that I should meet you here, come sit by me.
Wie seltsam, dich hier zu treffen, komm, setz dich zu mir.
"I have here a magic horn to deliver
Ich habe hier ein magisches Horn, um es zu überbringen.
And one drop from this silver and gold horn I hold, sir
Und ein Tropfen aus diesem silbernen und goldenen Horn, das ich halte, Herr,
Shall prove all to be false, lovers beware!"
wird beweisen, dass alles falsch ist, Liebende, seid gewarnt!"
"The gift that you bear for your brother the king
Das Geschenk, das du für deinen Bruder, den König, trägst,
I gladly would carry to the banquet this even'
würde ich gerne zum Bankett heute Abend tragen.
What fair sport this would be for the maidens at court."
Was für ein schönes Vergnügen wäre das für die Jungfrauen am Hof."
Wearily I crossed the stream to the castle
Müde überquerte ich den Bach zum Schloss,
Where I found shelter from the cold wintry wind
wo ich Schutz vor dem kalten Winterwind fand.
And food did I have and plenty
Und ich hatte Essen und reichlich davon.
But the Lord and Lady seemed so sad
Aber der Herr und die Dame schienen so traurig,
For these words they did say unto each other:
denn diese Worte sagten sie zueinander:
"My good lord, all off to war in thy armor
"Mein lieber Herr, alles in Rüstung zum Krieg aufgebrochen,
Leaving me here alone to weep and to worry
mich hier allein zurücklassend, um zu weinen und mich zu sorgen.
Take care lest misadventure
Pass auf, dass kein Unglück
Shall overcome thy kindly heart
dein freundliches Herz überkommt.
My good lord, all off to war in thy armor."
Mein lieber Herr, alles in Rüstung zum Krieg aufgebrochen."
"My lady, you have no need for to worry
"Meine Dame, du brauchst keine Sorge zu haben,
I'll return victorious and true unto thee
ich werde siegreich und treu zu dir zurückkehren.
Take care, lest misadventure
Pass auf, dass kein Unglück
Shall stain your heart and lead to woe
dein Herz befleckt und zu Leid führt.
My fair lady you have no need for to worry."
Meine liebe Dame, du brauchst keine Sorge zu haben."
While underneath the spreading oak a knight with white device
Während unter der ausladenden Eiche ein Ritter mit weißem Wappen,
Upon a shield of black, and deep in grief and sorrow sings
auf einem schwarzen Schild, und tief in Trauer und Kummer singt,
His unrequited love "Young noblewoman
seine unerwiderte Liebe: "Edle Frau,
riding by, pray tell me have you seen
die vorbeireitet, sag mir, hast du gesehen,
Queen Azelda the fairest maid,
Königin Azelda, das schönste Mädchen,
in company she rides For I swear to have revenge."
in Begleitung reitet? Denn ich schwöre, Rache zu nehmen."
A thousand days have come and passed, the Lord returns this night
Tausend Tage sind gekommen und vergangen, der Herr kehrt heute Nacht zurück,
The victor from the bloody wars proven his fearsome might
der Sieger aus den blutigen Kriegen, er hat seine furchterregende Macht bewiesen.
As ever he would claim
So wie er es immer behaupten würde,
But fate has played its wanton game, the circle come full turn
aber das Schicksal hat sein launisches Spiel gespielt, der Kreis hat sich vollendet.
The magic horn has done its work, cried "Falseness is found out!"
Das magische Horn hat seine Arbeit getan, rief: "Falschheit ist aufgedeckt!"
The sorrowed quest is over
Die schmerzhafte Suche ist vorbei.





Авторы: Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.