Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
listen
to
my
story,
I'll
tell
you
no
lies
Oh,
höre
meine
Geschichte,
ich
erzähle
dir
keine
Lügen
How
John
Lewis
did
murder
poor
little
Omie
Wise
Wie
John
Lewis
die
arme
kleine
Omie
Wise
ermordete
He
told
her
to
meet
him
at
Adams's
Springs
Er
sagte
ihr,
sie
solle
ihn
bei
Adams
Quellen
treffen
He
promised
her
money
and
other
fine
things
Er
versprach
ihr
Geld
und
andere
feine
Dinge
And
a
fool
like
she
met
him
at
Adams's
Springs
Und
töricht
wie
sie
war,
traf
sie
ihn
bei
Adams
Quellen
But
no
money
did
he
bring
her
nor
other
fine
things
Doch
kein
Geld
brachte
er
ihr,
noch
andere
feine
Dinge
"Go
with
me,
little
Omie
and
away
we
will
go
"Komm
mit
mir,
kleine
Omie,
und
fort
werden
wir
gehen
We'll
go
and
get
married
and
no
one
will
know"
Wir
werden
heiraten
und
niemand
wird
es
erfahren"
She
jumped
up
behind
him
and
away
they
did
go
Sie
schwang
sich
hinter
ihn,
und
fort
ritten
sie
But
down
to
the
river
where
deep
waters
flow
Doch
hinab
zum
Fluss,
wo
tiefe
Wasser
fließen
"John
Lewis,
John
Lewis,
won't
you
tell
to
me
your
mind?
"John
Lewis,
John
Lewis,
willst
du
mir
nicht
deine
Absicht
sagen?
Do
you
intend
to
marry
me
or
leave
me
behind?"
Willst
du
mich
heiraten
oder
mich
zurücklassen?"
"Little
Omie,
little
Omie,
I'll
tell
to
you
my
mind
"Kleine
Omie,
kleine
Omie,
ich
sage
dir
meine
Absicht
My
mind
is
to
drown
you
and
leave
you
behind"
Meine
Absicht
ist,
dich
zu
ertränken
und
dich
zurückzulassen"
"Have
mercy
on
my
baby
and
spare
me
my
life
"Hab
Erbarmen
mit
meinem
Baby
und
verschone
mein
Leben
I'll
go
home
as
a
beggar
and
never
be
your
wife"
Ich
werde
als
Bettlerin
nach
Hause
gehen
und
niemals
deine
Frau
sein"
He
hugged
her
and
kissed
her
and
turned
her
around
Er
umarmte
sie
und
küsste
sie
und
drehte
sie
herum
Then
pushed
her
in
deep
waters
where
he
knew
that
she
would
drown
Dann
stieß
er
sie
in
tiefe
Wasser,
wo
er
wusste,
dass
sie
ertrinken
würde
Then
he
got
upon
his
pony
and
away
he
did
ride
Dann
stieg
er
auf
sein
Pony
und
ritt
davon
As
the
screams
of
little
Omie
went
down
by
his
side
Während
die
Schreie
der
kleinen
Omie
neben
ihm
verklangen
T'was
on
a
Thursday
morning
and
the
rain
was
pouring
down
Es
war
an
einem
Donnerstagmorgen,
und
der
Regen
strömte
hernieder
When
the
people
searched
for
Omie
but
she
could
not
be
found
Als
die
Leute
nach
Omie
suchten,
aber
sie
konnte
nicht
gefunden
werden
Then
two
boys
went
a
fishin'
one
fine
summer
day
Dann
gingen
zwei
Jungen
an
einem
schönen
Sommertag
fischen
And
saw
little
Omie's
body
go
floating
away
Und
sahen
die
Leiche
der
kleinen
Omie
dahintreiben
They
threw
their
nets
around
her
and
drew
her
to
the
bank
Sie
warfen
ihre
Netze
um
sie
und
zogen
sie
ans
Ufer
Her
clothes
all
wet
and
muddy,
they
laid
her
on
a
plank
Ihre
Kleider
ganz
nass
und
schlammig,
sie
legten
sie
auf
eine
Planke
And
they
called
for
John
Lewis
to
come
to
that
place
Und
sie
riefen
nach
John
Lewis,
zu
diesem
Ort
zu
kommen
And
settled
little
Omie
before
him,
that
he
might
see
her
face
Und
legten
die
kleine
Omie
vor
ihn,
damit
er
ihr
Gesicht
sehen
möge
He
made
no
confession
but
they
carried
him
to
jail
Er
machte
kein
Geständnis,
aber
sie
brachten
ihn
ins
Gefängnis
But
no
friends
nor
relations
will
come
and
go
his
bail
Doch
keine
Freunde
noch
Verwandte
werden
kommen
und
seine
Kaution
stellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bert Jansch, Danny Thompson, Jacqui Mcshee, John Renbourn, Terry (sgo) Cox, Jacqueline Mary Mcshee Jackson, Terry Cox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.