Peppe Barra - Don Raffaè - перевод текста песни на немецкий

Don Raffaè - Peppe Barraперевод на немецкий




Don Raffaè
Don Raffaè
Io mi chiamo Pasquale Cafiero
Ich heiße Pasquale Cafiero
E son brigadiero del carcere, oje né'...
Und bin Brigadier im Gefängnis, ei jeh...
Io mi chiamo Cafiero Pasquale,
Ich heiße Cafiero Pasquale,
Sto a Poggioreale dal cinquantatré...
Bin in Poggioreale seit dreiundfünfzig...
E al centesimo catenaccio,
Und beim hundertsten Riegel,
Alla sera, mi sento uno straccio...
Am Abend, fühle ich mich fix und fertig...
Per fortuna che, al braccio speciale,
Zum Glück gibt es im Sondertrakt
C'è un uomo geniale che parla con me!
Einen genialen Mann, der mit mir spricht!
Tutto il giorno con quattro infamoni,
Den ganzen Tag mit vier Infamen,
Briganti, papponi, cornuti e lacchè...
Briganten, Zuhältern, Hahnreien und Lakaien...
Tutte ll'ore cu 'sta fetenzía
Jede Stunde mit diesem Elend
Ca sputa minacce e s"a piglia cu me...
Das Drohungen spuckt und es auf mich absieht...
Ma, alla fine, mm'a__etto papale...
Aber am Ende setze ich mich bequem hin...
Mi sbottono e mi leggo 'o giurnale...
Knöpfe mich auf und lese die Zeitung...
Mi consiglio con Don Raffaè',
Ich hole mir Rat bei Don Raffaè',
Mi spiega che pensa e bevimmo 'o ccafè!
Er erklärt mir, was er denkt, und wir trinken 'nen Kaffee!
Ah! Che bellu ccafè!...
Ah! Welch guter Kaffee!...
Pure in carcere 'o ssanno fá...
Sogar im Gefängnis wissen sie, wie man ihn macht...
Cu 'a ricetta che, a Cicerenella,
Mit dem Rezept, das Cicerenella,
Compagno di cella,
Mein Zellengenosse,
Ci ha dato mammá!
Von seiner Mama bekommen hat!
Prima pagina: Venti notizie,
Titelseite: Zwanzig Nachrichten,
Ventuno ingiustizie... e lo Stato che fa?
Einundzwanzig Ungerechtigkeiten... und was tut der Staat?
Si costerna, s'indigna, s'impegna...
Er ist bestürzt, empört sich, engagiert sich...
Poi getta la spugna con gran dignitá...
Dann wirft er das Handtuch mit großer Würde...
Mi scervello e m'asciugo la fronte,
Ich zerbreche mir den Kopf und wische mir die Stirn,
Per fortuna c'è chi mi risponde!
Zum Glück gibt es jemanden, der mir antwortet!
A quell'uomo sceltissimo, immenso,
Diesen auserwählten, riesigen Mann,
Io chiedo consenso... a Don Raffaè'!
Ich bitte um Zustimmung... Don Raffaè'!
Un galantuomo che tiene sei figli,
Ein Ehrenmann, der sechs Kinder hat,
Ha chiesto una casa e ci danno consigli!...
Hat um ein Haus gebeten und man gibt uns Ratschläge!...
Mentre 'a__essore, che Dio lo perdoni,
Während der Stadtrat, möge Gott ihm vergeben,
Dentro a 'e rrulotte ci alleva i visoni!
In den Wohnwagen Nerze züchtet!
A voi basta una mossa, una voce,
Euch genügt eine Geste, ein Wort,
Che a stu Cristo ce levano 'a croce...
Dass man diesem Christus (armen Kerl) das Kreuz abnimmt...
Con rispetto, s'è fatto le tre:
Mit Verlaub, es ist drei Uhr geworden:
Vulite 'a spremuta o vulite 'o ccafè??
Wollen Sie einen frisch gepressten Saft oder wollen Sie den Kaffee?
Ah! Che bellu ccafè!...
Ah! Welch guter Kaffee!...
Pure in carcere 'o ssanno fá,
Sogar im Gefängnis wissen sie, wie man ihn macht,
Cu 'a ricetta che, a Cicerenella,
Mit dem Rezept, das Cicerenella,
Compagno di cella,
Mein Zellengenosse,
Ci ha dato mammá...
Von seiner Mama bekommen hat...
Ah! Che bellu ccafè!...
Ah! Welch guter Kaffee!...
Pure in carcere 'o ssanno fá,
Sogar im Gefängnis wissen sie, wie man ihn macht,
Cu 'a ricetta di Cicerenella,
Mit dem Rezept von Cicerenella,
Compagno di cella...
Zellengenosse...
Preciso a mammá!
Genau wie Mama!
Ccá ci sta l'inflazione, la svalutazione...
Hier gibt's Inflation, die Abwertung...
E la borsa ce l'ha chi ce l'ha;
Und die Börse (Geldbeutel) hat, wer sie eben hat;
Io non tengo compendio ca chillu stipendio
Ich habe kein Einkommen außer diesem Gehalt
E un "ambo", se sogno a papá...
Und einen Zweier im Lotto, wenn ich von Papa träume...
Aggiungete mia figlia Innocenza:
Dazu kommt meine Tochter Innocenza:
Vò' 'o marito e nun tene pacienza!
Sie will 'nen Mann und hat keine Geduld!
Io non chiedo la grazia pe' me...
Ich bitte nicht um Gnade für mich...
Vi faccio la barba o la fate da sé?
Soll ich Sie rasieren oder tun Sie es selbst?
Voi tenete un cappotto cammello
Sie haben einen Kamelhaarmantel
Che, al maxiprocesso, eravate 'o cchiù bello...
Im Maxiprozess waren Sie der Eleganteste...
Un vestito gessato marrone...
Einen braunen Nadelstreifenanzug...
Cosí ci è sembrato alla televisione.
So kam es uns im Fernsehen vor.
Pe' sti nnozze, vi prego Eccellenza,
Für diese Hochzeit, bitte ich Sie, Exzellenz,
Mm"e prestasse per fare presenza?
Würden Sie ihn mir leihen, um Eindruck zu machen?
Io giá tengo le scarpe e 'o gilè...
Ich habe schon die Schuhe und die Weste...
Gradite 'o Campari o vulite 'o ccafè?
Möchten Sie Campari oder wollen Sie den Kaffee?
Ah! Che bellu ccafè!...
Ah! Welch guter Kaffee!...
Pure in carcere 'o ssanno fá,
Sogar im Gefängnis wissen sie, wie man ihn macht,
Cu 'a ricetta che, a Cicerenella,
Mit dem Rezept, das Cicerenella,
Compagno di cella,
Mein Zellengenosse,
Ci ha dato mammá...
Von seiner Mama bekommen hat...
Ah, che bellu ccafè!...
Ah, welch guter Kaffee!...
Pure in carcere 'o ssanno fá,
Sogar im Gefängnis wissen sie, wie man ihn macht,
Cu 'a ricetta di Cicerenella,
Mit dem Rezept von Cicerenella,
Compagno di cella...
Zellengenosse...
Preciso a mammá!
Genau wie Mama!
Qui non c'è più decoro, le carceri d'oro?
Hier gibt es keinen Anstand mehr, die goldenen Gefängnisse?
Ma chi le ha mai viste... chi sa!
Aber wer hat die je gesehen... wer weiß!
Cheste só' fatiscente... pe' chesto 'e fetiente
Diese hier sind baufällig... deshalb behalten die Halunken
Se tengono ll'immunitá...
Ihre Immunität...
Don Raffaè' voi, politicamente,
Don Raffaè', Sie, politisch gesehen,
Io ve lo giuro, sarebbe nu santo...
Ich schwöre es Ihnen, wären ein Heiliger...
Ma ccá dinto vuje state a pagá
Aber hier drinnen zahlen Sie dafür
E, fore chist'ate se stanno a spassá...
Und draußen amüsieren sich diese anderen...
A proposito, tengo nu frato
Apropos, ich habe einen Bruder
Che da quindici anni sta disoccupato...
Der seit fünfzehn Jahren arbeitslos ist...
Chill'ha fatto quaranta concorsi,
Der hat vierzig Auswahlverfahren mitgemacht,
Novanta domande e duecento ricorsi...
Neunzig Bewerbungen und zweihundert Einsprüche...
Voi che date conforto e lavoro,
Sie, der Sie Trost und Arbeit geben,
Eminenza, vi bacio e vi imploro:
Eminenz, ich verehre Sie und flehe Sie an:
Chillo dorme cu mamma e cu me...
Der schläft bei Mama und bei mir...
Che crema d'Arabia ch'è chestu ccafè!
Welch arabische Köstlichkeit dieser Kaffee ist!





Авторы: Massimo Bubola, Mauro Pagani, Fabrizio De Andre'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.