Peppe Barra - Idillio 'e merda - перевод текста песни на немецкий

Idillio 'e merda - Peppe Barraперевод на немецкий




Idillio 'e merda
Scheiß-Idylle
Paolo e Francesca
Paolo und Francesca
Giulietta e Romeo
Julia und Romeo
Amore e Psiche
Amor und Psyche
Alfredo e Violetta
Alfredo und Violetta
E tanti tanti innamorati...
Und viele, viele Verliebte...
Nu juorno na cacata sulitaria
Eines Tages ein einsames Scheißerchen
Meza annascosta rint' 'a nu sentiero
Halb versteckt auf einem Pfad
C'o sole 'e luglio e c'o profumo 'e ll'aria
Mit der Julisonne und dem Duft der Luft
S'annammuraie d'o strunzo 'e nu pumpiero
Verliebte sich in den Kackbatzen eines Feuerwehrmanns
Essa era tonna, acconcia, piccerella
Sie war rund, proper, klein
Isso era niro, gruosso, frisco frisco
Er war schwarz, groß, ganz frisch
Essa era fatta a fforma 'e cuppulella
Sie war geformt wie ein Hütchen
Isso rassomigliava a n'obelisco
Er ähnelte einem Obelisken
E, cu l' intermediario 'e nu muscone
Und, durch die Vermittlung einer Schmeißfliege
Na bella sera tutta prufumata
An einem schönen, ganz duftenden Abend
'O strunzo avette 'a dichiarazione
Erhielt der Kackbatzen die Erklärung
D'ammore d'a cacata nnammurata
Der Liebe von dem verliebten Scheißerchen
Isso era nato sotto mala stella;
Er war unter einem schlechten Stern geboren;
Ca maje nisciuno l'aveva guardato...
Denn nie hatte ihn jemand angesehen...
Vulette bene a chella cacatella
Er liebte dieses kleine Scheißerchen
Cchiù assaie d'o culo ca l'avea cacato
Mehr als den Arsch, der ihn geschissen hatte
Ma stevano luntano; e sulo 'a luna,
Aber sie waren weit voneinander entfernt; und nur der Mond,
E sulo 'e pprete e sulo 'e ffrasche verde
Und nur die Steine und nur das grüne Laub
Sapevano 'e turmiente, a uno a uno
Kannten die Qualen, eine nach der anderen,
'E chilli duie sperdute piezze 'e merda
Jener zwei verlorenen Stücke Scheiße
E una mattina, erano verso ll'otto
Und eines Morgens, es war gegen acht Uhr
Nu cato d'acqua 'a copp'a na fenesta
Ein Eimer Wasser aus einem Fenster
Facette comm'o libbro galeotto
Wirkte wie das verhängnisvolle Buch (Galeotto)
'E 'onna Francesca e Paolo Malatesta
Von Donna Francesca und Paolo Malatesta
Benedicenno nzieme chella secchia
Gemeinsam jenen Eimer segnend
S'astrignèttero forte... erano sule
Umarmten sie sich fest... sie waren allein
Essa lle regalaje na pellecchia
Sie schenkte ihm ein Häutchen
Isso lle regalaje dduie fasule
Er schenkte ihr zwei Bohnen
Chiano, sciulianno dint'a ll'acqua 'alice
Langsam, gleitend im Spülwasser
Cu nu curteo 'e muschille int'o sentiero
Mit einem Gefolge von Fliegen auf dem Pfad
Sotto 'o sole, 'a cacata 'e stiratrice
Unter der Sonne, das Scheißerchen der Büglerin
Se mmaretaje c'o strunzo e nu pumpiero
Heiratete den Kackbatzen eines Feuerwehrmanns
E in viaggio 'e nozze stettero abbracciate
Und auf Hochzeitsreise blieben sie umarmt
Mmiez'a dduie piezze 'e càntere scassate
Inmitten zweier zerbrochener Nachttopfscherben





Авторы: L. Urciuolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.