Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autobiografia
Autobiografie
Miałem
dzięsieć
lat
Ich
war
zehn
Jahre
alt
Gdy
usłyszał
o
nim
świat
Als
die
Welt
von
ihm
erfuhr
W
mej
piwnicy
był
nasz
klub
In
meinem
Keller
war
unser
Club
Kumpel
radio
zniósł
Ein
Kumpel
brachte
ein
Radio
mit
Usłyszałem
"Blue
Suede
Shoes"
Ich
hörte
"Blue
Suede
Shoes"
I
nie
mogłem
w
nocy
spać
Und
konnte
nachts
nicht
schlafen
Wiatr
odnowy
wiał
Der
Wind
der
Erneuerung
wehte
Darowano
reszty
kar
Der
Rest
der
Strafen
wurde
erlassen
Znów
się
można
było
śmiać
Man
konnte
wieder
lachen
W
kawiarniany
gwar
Ins
Gewirr
des
Cafés
Jak
tornado
Jazz
sie
wdarł
Drang
der
Jazz
wie
ein
Tornado
ein
I
ja
też,
chciałem
grać
Und
auch
ich
wollte
spielen
Ojciec,
Bóg
wie
gdzie
Mein
Vater,
Gott
weiß
wo
Martenowski
stawiał
piec
Baute
einen
Siemens-Martin-Ofen
Mnie
paznokieć
z
palca
zszedł
Mir
fiel
der
Fingernagel
ab
Z
gryfu
został
wiór
Vom
Griffbrett
blieb
ein
Span
Grałem
milion
różnych
bzdur
Ich
spielte
eine
Million
verschiedener
Dummheiten
I
poznalem
co
to
seks
Und
lernte,
was
Sex
ist
Pocztówkowy
szał
Postkarten-Wahnsinn
Każdy
z
nas
ich
pięćset
miał
Jeder
von
uns
hatte
fünfhundert
davon
Zamiast
nowej
pary
jeans
Statt
einer
neuen
Jeans
A
w
sobotnią
noc
Und
am
Samstagabend
Był
Luksemburg,
chata,
szkło
Gab's
Luxemburg
[Radio],
die
Bude,
Alkohol
Jakże
się,
chciało
żyć!
Wie
sehr
wollte
man
leben!
Było
nas
trzech
Wir
waren
zu
dritt
W
każdym
z
nas
inna
krew
In
jedem
von
uns
anderes
Blut
Ale
jeden
przyświecał
nam
cel
Aber
ein
Ziel
leuchtete
uns
Za
kilka
lat
In
ein
paar
Jahren
Mieć
u
stóp
cały
świat
Die
ganze
Welt
zu
Füßen
haben
Wszystkiego
w
bród
Alles
im
Überfluss
Alpagi
łyk
Ein
Schluck
Billigwein
I
dyskusje
po
świt
Und
Diskussionen
bis
zum
Morgengrauen
Niecierpliwy
w
nas
ciskał
się
duch
Ein
ungeduldiger
Geist
tobte
in
uns
Ktoś
dostał
w
nos
Jemand
bekam
eins
auf
die
Nase
To
popłakał
się
ktoś
Da
weinte
jemand
Coś
działo
sie
Etwas
war
los
Poróżniła
nas
Es
entzweite
uns
Za
jej
Poli
Raksy
twarz
Wegen
ihres
Pola-Raksa-Gesichts
Każdy
by
się
zabić
dał
Jeder
hätte
sich
dafür
umgebracht
W
pewną
letnią
noc
In
einer
Sommernacht
Gdzieś
na
dach
wyniosłem
koc
Trug
ich
irgendwo
eine
Decke
aufs
Dach
I
dostałem
to,
com
chciał
Und
bekam,
was
ich
wollte
Powiedziała
mi
Sie
sagte
mir
Że
kłopoty
mogą
być
Dass
es
Ärger
geben
könnte
Ja
jej,
że
egzamin
mam
Ich
ihr,
dass
ich
eine
Prüfung
habe
Odkręciła
gaz
Sie
drehte
das
Gas
auf
Nie
zapukał
nikt
na
czas
Niemand
klopfte
rechtzeitig
Znów
jak
pies,
byłem
sam
Wieder
war
ich
allein
wie
ein
Hund
Stu
różnych
ról
Hundert
verschiedene
Rollen
Czym
ugasić
mój
ból
Womit
meinen
Schmerz
löschen
Nauczyło
mnie
życie
jak
nikt
Lehrte
mich
das
Leben
wie
kein
anderer
W
wyrku
na
wznak
Im
Bett
auf
dem
Rücken
Przechlapalem
swój
czas
Verplemperte
ich
meine
Zeit
Najlepszy
czas
Die
beste
Zeit
W
knajpie
dla
braw
In
der
Kneipe
für
Applaus
Klezmer
kazał
mi
grać
Ließ
mich
der
Kneipenmusiker
spielen
Takie
rzeczy,
że
jeszcze
mi
wstyd
Solche
Sachen,
dass
ich
mich
noch
schäme
Zrozumiałem,
że
ja
Verstand
ich,
dass
ich
Nie
umiem
nic
Nichts
kann
Słuchaj
mnie
tam!
Hör
mir
zu,
da
drüben!
Pokonałem
się
sam
Ich
habe
mich
selbst
besiegt
Oto
wyśnił
się
wielki
mój
sen
Siehe,
mein
großer
Traum
ist
wahr
geworden
Tysięczny
tłum
Eine
tausendköpfige
Menge
Spija
słowa
z
mych
ust
Trinkt
die
Worte
von
meinen
Lippen
Kochają
mnie
Sie
lieben
mich
W
hotelu
fan
mówi:
Im
Hotel
sagt
ein
Fan:
"Na
taśmie
mam
"Ich
hab's
auf
Band
To,
jak
w
gardłach
im
rodzi
się
śpiew"
Wie
in
ihren
Kehlen
der
Gesang
entsteht"
Otwieram
drzwi
Ich
öffne
die
Tür
I
nie
mówię
już
nic
Und
sage
nichts
mehr
Do
czterech
ścian
Zu
den
vier
Wänden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holdys Zbigniew, Olewicz Boguslaw Jozef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.