Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autobiografia
Autobiographie
Miałem
dzięsieć
lat
Ich
war
zehn
Jahre
alt
Gdy
usłyszał
o
nim
świat
Als
die
Welt
von
ihm
erfuhr
W
mej
piwnicy
był
nasz
klub
In
meinem
Keller
war
unser
Club
Kumpel
radio
zniósł
Ein
Kumpel
brachte
ein
Radio
Usłyszałem
"Blue
Suede
Shoes"
Ich
hörte
"Blue
Suede
Shoes"
I
nie
mogłem
w
nocy
spać
Konnte
nachts
nicht
schlafen
mehr
Wiatr
odnowy
wiał
Wind
der
Erneuerung
wehte
Darowano
reszty
kar
Reststrafen
wurden
erlassen
Znów
się
można
było
śmiać
Man
durfte
wieder
lachen
hier
W
kawiarniany
gwar
Im
Cafégewühl
war
bald
Jak
tornado
Jazz
sie
wdarł
Wie
ein
Tornado
drang
Jazz
ein
I
ja
też,
chciałem
grać
Und
ich
wollte
spielen
auch
Ojciec,
Bóg
wie
gdzie
Vater,
weiß
Gott
wo
Martenowski
stawiał
piec
Baute
Martinöfen
grad
Mnie
paznokieć
z
palca
zszedł
Mein
Fingernagel
löste
sich
Z
gryfu
został
wiór
Vom
Gitarrenhals
nur
Späne
Grałem
milion
różnych
bzdur
Spielte
Millionen
Unsinn
I
poznalem
co
to
seks
Und
begriff
was
Sex
bedeutet
Pocztówkowy
szał
Postkartenwahn
erfasst
uns
Każdy
z
nas
ich
pięćset
miał
Fünfhundert
hatte
jeder
Zamiast
nowej
pary
jeans
Statt
neuer
Jeans
zu
kaufen
A
w
sobotnią
noc
In
der
Samstagnacht
gehört
Był
Luksemburg,
chata,
szkło
Luxemburg,
Hütte,
Glas
dazu
Jakże
się,
chciało
żyć!
Wie
sehr
wollte
ich
doch
leben!
Było
nas
trzech
Wir
waren
nur
zu
dritt
W
każdym
z
nas
inna
krew
Jeder
hatte
andres
Blut
Ale
jeden
przyświecał
nam
cel
Doch
ein
Ziel
leuchtete
uns
Za
kilka
lat
In
ein
paar
Jahren
dann
Mieć
u
stóp
cały
świat
Die
ganze
Welt
zu
Füßen
Wszystkiego
w
bród
Alles
im
Überfluss
zu
haben
Alpagi
łyk
Ein
Schluck
Alpaga
Wein
I
dyskusje
po
świt
Diskussionen
bis
zum
Morgengraun
Niecierpliwy
w
nas
ciskał
się
duch
Ungeduldiger
Geist
in
uns
wild
Ktoś
dostał
w
nos
Einer
kassiert'
Faustschlag
To
popłakał
się
ktoś
Ein
anderer
heulte
dann
Coś
działo
sie
Etwas
ereignete
sich
hier
Poróżniła
nas
Trennung
kam
durch
ihre
Za
jej
Poli
Raksy
twarz
Poli
Raxys
Antlitz
sie
Każdy
by
się
zabić
dał
Würde
töten
lassen
jeder
W
pewną
letnią
noc
In
einer
Sommernacht
Gdzieś
na
dach
wyniosłem
koc
Trug
ich
Decken
aufs
Dach
rauf
I
dostałem
to,
com
chciał
Bekam
wonach
ich
verlangt'
Powiedziała
mi
Sie
sagte
mir
dann
dass
Że
kłopoty
mogą
być
Probleme
drohen
könnten
Ja
jej,
że
egzamin
mam
Ich:
"Hab'
Prüfung
jetzt
grade"
Odkręciła
gaz
Dreht
sie
das
Gasventil
zu
Nie
zapukał
nikt
na
czas
Keiner
kam
zu
klopfen
Znów
jak
pies,
byłem
sam
Allein
war
ich
wie
ein
Hund
Stu
różnych
ról
Hundert
Rollen
lebte
ich
Czym
ugasić
mój
ból
Wie
still
ich
meinen
Schmerz
soll
Nauczyło
mnie
życie
jak
nikt
Das
Leben
lehrte
mich
am
besten
W
wyrku
na
wznak
Auf
dem
Rücken
liegend
Przechlapalem
swój
czas
Verschwendete
auf
Taten
Najlepszy
czas
Meine
beste
Lebenszeit
W
knajpie
dla
braw
In
der
Kneipe
für
Applaus
Klezmer
kazał
mi
grać
Hieß
Klezmer
mich
spielen
Takie
rzeczy,
że
jeszcze
mi
wstyd
Schäm
noch
heute
für
die
Sachen
Pewnego
dnia
Eines
Tages
ging
mir
auf
Zrozumiałem,
że
ja
Dass
ich
eigentlich
gar
nichts
Nie
umiem
nic
Wirklich
konnte
ohne
Frage
Słuchaj
mnie
tam!
Hör
mir
nun
zu
Frau!
Pokonałem
się
sam
Hab
mich
selbst
besiegt
schließlich
Oto
wyśnił
się
wielki
mój
sen
Mein
großer
Traum
verwirklicht
sich
Tysięczny
tłum
Tausend
Menschen
Leute
hier
Spija
słowa
z
mych
ust
Trinken
Worte
meinen
Mund
aus
Kochają
mnie
Sie
lieben
mich
ja
alle
heiß
W
hotelu
fan
mówi:
Im
Hotel
sagt
ein
Fangast:
"Na
taśmie
mam
"Hab
auf
Band
aufgezeichnet"
To,
jak
w
gardłach
im
rodzi
się
śpiew"
"Wie
der
Gesang
entsteht
in
Kehlen"
Otwieram
drzwi
Ich
öffne
jetzt
die
Tür
I
nie
mówię
już
nic
Und
schweige
still
danach
Do
czterech
ścian
Zu
leeren
Wänden
dort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holdys Zbigniew, Olewicz Boguslaw Jozef
Альбом
Unu
дата релиза
01-01-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.