Текст и перевод песни Pete Seeger - The Golden Vanity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Vanity
Золотая Тщеславия
There
was
a
lofty
ship,
and
she
put
out
to
sea
Был
корабль
высокий,
вышел
он
в
море,
And
the
name
of
the
our
ship
was
the
Golden
Vanity
Звался
наш
корабль
"Золотая
Тщеславия",
милая.
And
she
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
Плыл
он
по
безбрежной,
одинокой
глади,
As
she
sailed
upon
the
lonesome
sea
Плыл
он
по
пустынному
морю.
We
had
not
been
out
but
two
weeks
or
three
Не
прошло
и
двух-трех
недель,
When
we
were
overtaken
by
the
Turkish
Revelee
Как
нас
нагнала
турецкая
галера,
As
we
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
Плыли
мы
по
безбрежной,
одинокой
глади,
As
we
sailed
upon
the
lonesome
sea
Плыли
мы
по
пустынному
морю.
The
quickly
up
spoke
our
little
cabin
boy
Вдруг
наш
юнга
слово
молвил,
Sayin',
"What
will
you
give
me
if
I
will
them
destroy
"Что
дадите
мне,
коль
их
я
уничтожу,
If
I
sink
'em
in
the
low
and
lonesome
low
Коль
потоплю
их
в
безбрежной,
одинокой
глади,
If
I
sink
'em
in
the
lonesome
sea?"
Коль
потоплю
их
в
пустынном
море?"
The
man
that
them
destroy,"
our
captain
then
replied
"Тому,
кто
их
уничтожит,"
- капитан
ответил,
"Five
thousand
pounds
and
my
daughter
for
his
bride
"Пять
тысяч
фунтов
и
дочь
мою
в
жены,
If
he
sink
'em
in
the
low
and
lonesome
low
Коль
потопит
их
в
безбрежной,
одинокой
глади,
If
he
sink
'em
in
the
lonesome
sea"
Коль
потопит
их
в
пустынном
море".
Then
the
boy
he
smote
his
chest
and
overboard
jumped
he
Юнга
в
грудь
себя
ударил
и
за
борт
прыгнул,
And
he
swum
till
he
came
to
the
Turkish
Revelee
И
плыл
он,
пока
не
достиг
турецкой
галеры,
As
they
sailed
upon
the
low
and
lonesome
low
Плывшей
по
безбрежной,
одинокой
глади,
As
they
sailed
upon
the
lonesome
sea
Плывшей
по
пустынному
морю.
Now
he
had
a
little
tool
that
was
made
for
the
use
Был
у
него
инструмент
небольшой,
как
раз
для
такого
дела,
And
he
bored
three
holes
in
her
side
all
at
once
И
просверлил
он
в
ее
борту
три
дыры
разом,
And
he
sunk
her
in
the
low
and
lonesome
low
И
потопил
ее
в
безбрежной,
одинокой
глади,
And
he
sunk
her
in
the
lonesome
sea
И
потопил
ее
в
пустынном
море.
Then
he
swam
back
to
the
ship
and
he
beat
upon
the
side
Потом
поплыл
он
обратно
к
кораблю
и
в
борт
застучал,
Sayin',
"Captain,
pick
me
up,
for
I'm
drifting
with
the
tide
"Капитан,
подними
меня,
меня
течением
уносит,
And
I'm
sinking
in
the
low
and
lonesome
low
И
тону
я
в
безбрежной,
одинокой
глади,
And
I'm
sinkin'
in
the
lonesome
sea"
И
тону
я
в
пустынном
море".
"I
will
not
pick
you
up,"
the
Captain
then
replied
"Не
подниму
я
тебя,"
- капитан
ответил,
"I'll
shoot
you,
I'll
drown
you,
I'll
sink
you
in
the
tide
"Застрелю
тебя,
утоплю
тебя,
пущу
тебя
ко
дну,
And
I'll
sink
you
in
the
low
and
lonesome
low
И
потоплю
тебя
в
безбрежной,
одинокой
глади,
And
I'll
sink
you
in
the
lonesome
sea"
И
потоплю
тебя
в
пустынном
море".
Then
the
boy
he
took
his
tool;
in
our
side
he
bored
holes
three
Тогда
юнга
взял
свой
инструмент
и
в
нашем
борту
просверлил
три
дыры,
Saying,
"Captain,
I'll
take
you
with
me
to
the
bottom
of
the
sea
Говоря:
"Капитан,
я
возьму
тебя
с
собой
на
морское
дно,
And
I'll
sink
you
in
the
low
and
lonesome
low
И
потоплю
тебя
в
безбрежной,
одинокой
глади,
And
I'll
sink
you
in
the
lonesome
sea"
И
потоплю
тебя
в
пустынном
море".
And
we
sank
into
the
lonesome
sea
И
мы
затонули
в
пустынном
море,
And
we
sank
into
the
lonesome
sea
И
мы
затонули
в
пустынном
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WOODY GUTHRIE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.