Petr Hapka, Michal Horacek, Jana Lota & Richard Krajčo - Prislo mi to vhod - перевод текста песни на немецкий

Prislo mi to vhod - Petr Hapka , Jana Lota , Michal Horacek перевод на немецкий




Prislo mi to vhod
Es kam mir gelegen
Tma, co se rodí v hlavních kvérů
Die Dunkelheit, geboren in Gewehrläufen
Se přes den plíží od severu
Schleicht sich tagsüber vom Norden heran
A přepadá mně za večerů
Und überfällt mich an den Abenden
A nutí mi svůj doprovod
Und zwingt mir ihre Begleitung auf
Dnes ale nejsem tápající
Heute aber tappe ich nicht im Dunkeln
Jak vlci nebo námořníci
Wie Wölfe oder Seeleute
Mám světlo, jemuž můžu říci
Ich habe ein Licht, zu dem ich sagen kann
,, tvá pomoc mi dnes přišla vhod"
„Deine Hilfe kam mir heute gelegen“
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
že usnula's tu nepřikrytá
dass du hier unbedeckt eingeschlafen bist
Tvá pleť je okno, za nímž svítá
Deine Haut ist ein Fenster, hinter dem es dämmert
byl ten, co jenom špitá
Ich war derjenige, der nur flüstert
O tom, co mu přišlo vhod
Darüber, was ihm gelegen kam
Přišlo ti to, přišlo vhod
Es kam dir gelegen, es kam dir gelegen
že usnula jsem nepřikrytá
dass ich hier unbedeckt eingeschlafen bin
Jak divoženka v lánu žita
Wie eine Wildfrau im Roggenfeld
A poslouchá hlas, co špitá
Und lauscht der Stimme, die flüstert
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
Kam tu mou tíseň ukryla jsi?
Wohin hast du meine Beklemmung versteckt?
Snad pod postel, snad mezi vlasy
Vielleicht unters Bett, vielleicht zwischen die Haare
Zlaté a husté jako klasy
Golden und dicht wie Ähren
Proč říkala's mi lodivod?
Warum nanntest du mich Lotse?
A taky's řekla, že jsem milý
Und du sagtest auch, ich sei lieb
Snad bledý, ale plný síly
Vielleicht blass, aber voller Kraft
A tak jsi lhala každou chvíli
Und so hast du jeden Augenblick gelogen
A mně to vážně přišlo vhod
Und mir kam das wirklich gelegen
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
že jsi tu spala nepřikrytá
dass du hier unbedeckt geschlafen hast
Tvá bledá pleť - dolce vita
Deine blasse Haut mein Dolce Vita
A tak se nediv, že ti špitám
Und so wundere dich nicht, dass ich dir zuflüstere
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
Přišlo ti to, přišlo vhod
Es kam dir gelegen, es kam dir gelegen
že usnula jsem nepřikrytá
dass ich hier unbedeckt eingeschlafen bin
že nikdy nikdo nespočítá
dass niemals jemand zählen wird
Jak často jsi mi špital
Wie oft du mir zugeflüstert hast
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
Noc doutná, nic ji neuhasí
Die Nacht glimmt, nichts löscht sie aus
vstaneš, půjdeš k oknu asi
Wenn du aufstehst, gehst du wohl zum Fenster
A zhurta hvízdneš na pegasy
Und pfeifst scharf nach Pegasi
A odletíš dál na východ
Und fliegst weiter nach Osten
Co svítí v noci, mizí ve dne
Was nachts leuchtet, verschwindet am Tag
Pátrání bude bezvýsledné
Die Suche wird ergebnislos sein
Tvá něha ale nevybledne
Deine Zärtlichkeit aber wird nicht verblassen
A mohokrát mi přijde vhod
Und wird mir oft gelegen kommen
Přijde, přijde, přijde vhod
Es wird gelegen kommen, gelegen kommen, gelegen kommen
že jsem tu spala nepřikrytá
dass ich hier unbedeckt geschlafen habe
Jak jinak - nejsem celebrita
Wie auch sonst - ich bin keine Berühmtheit
I jsem jenom ta, co špitá
Auch ich bin nur diejenige, die flüstert
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen
Přijde, přijde, přijde vhod
Es wird gelegen kommen, gelegen kommen, gelegen kommen
že jsi tu spala nepřikrytá
dass du hier unbedeckt geschlafen hast
Tvá pleť jak okno, za nímž svítá
Deine Haut wie ein Fenster, hinter dem es dämmert
Ty jenom ten, co pořád špitá
Du nur derjenige, der ständig flüstert
Přišlo mi to, přišlo vhod
Es kam mir gelegen, es kam mir gelegen





Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.