Petr Hapka feat. Michal Horacek - Burty, pivo, nenavist - перевод текста песни на немецкий

Burty, pivo, nenavist - Petr Hapka feat. Michal Horacekперевод на немецкий




Burty, pivo, nenavist
Würstchen, Bier, Hass
Hospůdka páté cenové skupiny.
Eine Kneipe der fünften Preiskategorie.
Na zemi bláto, ve stěnách pukliny.
Schlamm auf dem Boden, Risse in den Wänden.
No, není bůhvíjaká.
Na, sie ist nicht Gott weiß wie toll.
Jenže stačí, jen žádný obavy.
Aber mir reicht sie, keine Sorge.
S borcema pivo leju si do hlavy.
Mit den Kumpels schütte ich mir Bier in den Kopf.
Pijeme na stojáka.
Wir trinken im Stehen.
Na jídelním lístku
Auf der Speisekarte
Co bys asi chtěl číst?
Was würdest du da wohl lesen wollen?
Odjakživa na něm stojí:
Seit jeher steht darauf:
Buřty, pivo, nenávist.
Würstchen, Bier, Hass.
V hospůdce páté cenové skupiny.
In der Kneipe der fünften Preiskategorie.
V hlavě mám pivo, ale ne piliny.
Im Kopf hab ich Bier, aber kein Sägemehl.
Tam venku zmeškal jsem start.
Da draußen hab ich den Start verpasst.
Co mi svět dává, nespletu do věnce.
Was mir die Welt gibt, flechte ich nicht zum Kranz.
To všechno vzal by bezrukej z kredence.
Das alles nähme ein Armloser vom Kredenz.
Čmárám si na umakart.
Ich kritzele auf das Resopal.
Na jídelním lístku
Auf der Speisekarte
Co bys asi chtěl číst?
Was würdest du da wohl lesen wollen?
Odjakživa na něm stojí:
Seit jeher steht darauf:
Buřty, pivo, nenávist.
Würstchen, Bier, Hass.
V hospůdce páté cenové skupiny
In der Kneipe der fünften Preiskategorie
hodí kámen ten, kdo je bez viny.
Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein.
Šéfíku, ty to nejsi.
Chefchen, du bist das nicht.
Jen si svý řeči nabouchej do kecek,
Steck dir deine Sprüche,
Nezkoušej na mně, že nikdy nemáš vztek.
Versuch mir nicht zu erzählen, dass du nie Wut hast.
A na ten připijem si.
Und darauf stoßen wir an.
Na jídelním lístku
Auf der Speisekarte
Co bys asi chtěl číst?
Was würdest du da wohl lesen wollen?
Odjakživa na něm stojí:
Seit jeher steht darauf:
Buřty, pivo, nenávist.
Würstchen, Bier, Hass.
V hospůdce páté cenové skupiny
In der Kneipe der fünften Preiskategorie
Nemám svou starou, jen od modřiny.
Ich hab meine Alte nicht, nur blaue Flecken von ihr.
Jinak mi nedává nic.
Sonst gibt sie mir nichts.
Pojďme se bavit, nebudem zdeptaný.
Lass uns Spaß haben, wir werden nicht deprimiert sein.
Ruce sochy z růžový fontány
Die Hände dieser Statue vom rosa Brunnen
Narveme do popelnic!
Stopfen wir in die Mülltonnen!
Narveme do popelnic.
Stopfen wir in die Mülltonnen.
Narveme do popelnic.
Stopfen wir in die Mülltonnen.
Narveme do popelnic.
Stopfen wir in die Mülltonnen.
Narveme do popelnic.
Stopfen wir in die Mülltonnen.





Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.