Picciotto - Mara - перевод текста песни на немецкий

Mara - Picciottoперевод на немецкий




Mara
Mara
Era l′orgoglio di famiglia, aveva un mondo nelle sue pupille
Sie war der Stolz der Familie, hatte eine Welt in ihren Augen
Cogliere scintille era impossibile come mentirle
Funken zu fassen war unmöglich, wie ihr zu lügen
Mara, affascinata dalla chimica studiava con determinazione
Mara, fasziniert von Chemie, studierte mit Entschlossenheit
Le si chiedeva "noi chi siamo?" rispondeva "azione e reazione"
Wenn man sie fragte: "Wer sind wir?", antwortete sie: "Aktion und Reaktion"
Di un farmacista ci sarà sempre bisogno, è ciò che si dice in paese, ogni sogno ha le sue spese
Einen Apotheker wird man immer brauchen, heißt es im Dorf, jeder Traum hat seinen Preis
Con gli occhi stanchi sopra i libri a sera
Mit müden Augen über den Büchern am Abend
Un'ora e mezza di corriera, la distanza
Eineinhalb Stunden Busfahrt, die Distanz
Tra la sua stanza e l′università, dai campi di terra alla città
Zwischen ihrem Zimmer und der Uni, von den Feldern bis zur Stadt
Sua madre che la salutava manco andasse in guerra
Ihre Mutter, die sie verabschiedete, als ginge sie in den Krieg
Una borsa di studio come punto di partenza
Ein Stipendium als Ausgangspunkt
I primi mal di testa, sarà la stanchezza
Die ersten Kopfschmerzen, wohl nur die Müdigkeit
In laboratorio molecole al microscopio
Im Labor Moleküle unter dem Mikroskop
Materie e solventi, a suo agio fra gli esperimenti
Substanzen und Lösungsmittel, wohl fühlend bei den Experimenten
Pensieri, ipotesi, ore di duro lavoro e pubblicazioni firmate dai nomi dei soliti professori
Gedanken, Hypothesen, Stunden harter Arbeit und Publikationen, signiert von den üblichen Professoren
Ma ci saranno giorni migliori, Mara che scopre l'amore, conosce Franco valorizzando l'importanza di sentirlo accanto
Doch es wird bessere Tage geben, Mara entdeckt die Liebe, trifft Franco und erkennt, wie wichtig es ist, ihn an ihrer Seite zu haben
Una semplice formula li porta in sala parto
Eine einfache Formel bringt sie in den Kreißsaal
Mara tra provette e fiale, poi la notte prometteva un lieto fine a Silvia tra le fiabe
Mara zwischen Reagenzgläsern und Fläschchen, dann versprach die Nacht Silvia ein Happy End in ihren Märchen
Estremo raziocinio, il tirocinio, prima era a lezione col pancione
Äußerste Rationalität, das Praktikum, zuvor im Hörsaal mit Babybauch
Che emozione, essere donna e dare un nome
Was für ein Gefühl, als Frau einem Gefühl einen Namen zu geben
Al senso di una relazione, il frutto migliore
Dem Sinn einer Beziehung, die beste Frucht
Ci sarò, sempre accanto a te
Ich werde da sein, immer an deiner Seite
Amare sai, è una formula semplice
Lieben, weißt du, ist eine einfache Formel
Ma ciò che piace a volte è ciò che nuoce e non sai
Doch was gefällt, schadet manchmal und du weißt es nicht
Vedrai che più è crudele e più ti affascina
Du wirst sehen, je grausamer, desto faszinierender
Ci sarò, sono accanto a te
Ich werde da sein, ich bin an deiner Seite
E ti amerò, è una formula semplice
Und ich werde dich lieben, es ist eine einfache Formel
È chimica che unisce ogni legame
Es ist Chemie, die jede Bindung vereint
In questo mondo infame
In dieser üblen Welt
Che più crudele e più ci affascina
Die je grausamer, desto faszinierender ist
Mara ha una figlia, ha una famiglia, è una ricercatrice propedeutica
Mara hat eine Tochter, eine Familie, ist eine propädeutische Forscherin
Viene assunta da una azienda farmaceutica
Wird von einem Pharmakonzern eingestellt
Pratica ricerca e non molla (mai)
Praktiziert Forschung und gibt nicht auf (nie)
Evade dalla folla ma non scappa (via)
Flüchtet aus der Menge, aber läuft nicht weg (nie)
Segregata in una cappa, respira in una bolla
Isoliert unter einer Haube, atmet in einer Blase
Fra rifiuti tossici smaltiti male e mal di testa sempre più frequenti, con gli occhi un po′ più spenti
Zwischen giftigem Müll, schlecht entsorgt, und immer häufigeren Kopfschmerzen, mit etwas stumpferen Augen
I primi svenimenti, cavia degli sversamenti
Die ersten Ohnmachtsanfälle, Versuchskaninchen der Verklappungen
Morale fragile fra le lenzuola fradicie
Gebrechliche Moral zwischen durchnässten Laken
E il viso bianco come quel dannato camice
Und das Gesicht weiß wie dieser verdammte Kittel
Impregnato di sudore e benzene
Getränkt von Schweiß und Benzol
Franco accanto che le dice "stai tranquilla che va tutto bene"
Franco an ihrer Seite, der sagt: "Keine Sorge, alles wird gut"
Ma uno strano sapore nel palato, particelle di veleno letale che ho inalato
Doch ein seltsamer Geschmack im Mund, Partikel tödlichen Gifts, die ich einatmete
Bruciano ossigeno, è un mondo cancerogeno
Sie verbrennen Sauerstoff, es ist eine krebserregende Welt
Mara conosce l′amaro, stringe forte il presente più caro, vede la porta del proprio futuro socchiusa in attesa dell'ultimo colpo di vento
Mara lernt Bitterkeit kennen, hält ihr wertvollstes Geschenk fest, sieht die Tür ihrer Zukunft halb offen, wartend auf den letzten Windstoß
Prova l′ipocrisia di un'Italia che la butta via, lei che poteva emigrare per studiare e oggi sogna l′eutanasia
Sie erlebt die Heuchelei eines Italiens, das sie wegwirft, sie, die hätte auswandern können zum Studieren und jetzt von Euthanasie träumt
E col fiato sospeso dice "abbi cura di te"
Und mit stockendem Atem sagt sie: "Pass auf dich auf"
Io sarò sempre accanto a te
Ich werde immer an deiner Seite sein
Se non mi vedi non versare lacrime
Wenn du mich nicht siehst, weine keine Tränen
Sai, ciò che piace a volte è ciò che nuoce e non sai
Weißt du, was gefällt, schadet manchmal und du weißt es nicht
Vedrai, che più è crudele e più ti affascina
Du wirst sehen, je grausamer, desto faszinierender
Ci sarò, sono accanto a te
Ich werde da sein, ich bin an deiner Seite
Tu non mi vedi ma non versare lacrime
Du siehst mich nicht, aber weine keine Tränen
A volte sai, anche l'anima sanguina
Manchmal, weißt du, blutet auch die Seele
È chimica che più è crudele e più ci affascina
Es ist Chemie, die je grausamer, desto faszinierender ist





Авторы: Paterniti Martello Christian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.