Picciotto - Mario - перевод текста песни на немецкий

Mario - Picciottoперевод на немецкий




Mario
Mario
Mi chiamo Mario, un quarto di secolo da operaio
Ich heiße Mario, ein Vierteljahrhundert als Arbeiter
Dal doppio degli anni su sta terra e ne ho viste tante
Seit doppelt so vielen Jahren auf dieser Erde und ich habe viel gesehen
Quante, gli affanni per sti sogni infranti
Wie viele, die Sorgen für diese zerbrochenen Träume
Gli acciacchi al fisico e nessuno paga i danni
Die körperlichen Wehwehchen und niemand zahlt den Schaden
Sono stato anch'io bambino e mi bastava un pallone
Ich war auch mal ein Kind und ein Ball genügte mir
Poi facchino e muratore con in testa la rivoluzione
Dann Lastenträger und Maurer mit der Revolution im Kopf
Sotto padrone da generazioni e quanti volti
Unterm Herrn seit Generationen und wie viele Gesichter
Sottomessi e genuflessi appresso a quattro soldi
Unterwürfig und kriechend hinter ein paar Groschen her
La conosco la rabbia e mi accompagna dalle prime luci all'alba
Ich kenne den Zorn und er begleitet mich von den ersten Lichtstrahlen bis zum Morgengrauen
Sveglio da prima del sole che vi scalda
Wach vor der Sonne, die euch wärmt
Il vento trapassa la sciarpa e per colmare il vuoto
Der Wind durchdringt den Schal und um die Leere zu füllen
Utensili e pneumatici le valvole di sfogo
Werkzeuge und Reifen die Ventile zum Abreagieren
Aaah, stessi rumori fuori dentro lo stesso rancore
Aaah, gleiche Geräusche draußen, drin der gleiche Groll
Gli occhi gonfi se ripenso al primo amore
Die Augen geschwollen, wenn ich an die erste Liebe denke
Solo per tre ore dormo ancora accanto lei
Nur für drei Stunden schlafe ich noch neben ihr
Sbocciavano le viole in uno stereo su una 126
Veilchen blühten in einem Stereo in einem 126er
Inebriati, tra polvere e rugiada
Berauscht, zwischen Staub und Tau
Metto su famiglia e costruisco la mia strada
Ich gründe eine Familie und baue meinen Weg
Poi la prima figlia ed una fabbrica occupata
Dann das erste Kind und eine besetzte Fabrik
Con miei compagni incatenati a un'inferriata
Mit meinen Kameraden an ein Gitter gekettet
Il sudore, le mani grasse i calli sopra i polpastrelli
Der Schweiß, die fettigen Hände, die Schwielen auf den Fingerkuppen
Paga le tasse agli sciacalli e manganelli
Zahlt Steuern an die Schakale und Schlagstöcke
Il ricordo dei bei tempi poi "Mario sveglia che fai tardi"
Die Erinnerung an die gute Zeit dann "Mario wach auf, du kommst zu spät"
Gli stessi ritornelli da quasi trent'anni
Die gleichen Refrains seit fast dreißig Jahren
RIT.
REF.
Non si può andare avanti così,
So kann es nicht weitergehen,
Cercherò di riprendermi
Ich versuche mich zu erholen
Ogni sogno lasciato
Jeden Traum dort gelassen
Dietro al cancello in quella fabbrica...
Hinter dem Tor in dieser Fabrik...
Dirò di no
Ich werde nein sagen
E la mia vita mi riprenderò
Und mein Leben zurücknehmen
Zitta la sveglia il corpo si ripiglia col primo caffè
Der Wecker verstummt, der Körper erholt sich mit dem ersten Kaffee
L'acqua fredda in faccia e nella macchina De Andrè
Kaltes Wasser ins Gesicht und im Auto De Andrè
Tonino che mi aspetta al bar, il cartellino appena timbrato
Tonino, der mich in der Bar erwartet, die Stechkarte gerade gestempelt
Gli scarponi e il fumo che colora il fiato
Die Stiefel und der Rauch, der den Atem färbt
Rilassato, su un'impalcatura più vicini al cielo
Entspannt, auf einem Gerüst dem Himmel näher
La realtà è un po' meno dura e la paura al gelo
Die Realität ist etwas weniger hart und die Angst gefriert
Dediti al lavoro, alla fatica e ad un contratto d'instabilità
Hingebungsvoll der Arbeit, der Mühe und einem befristeten Vertrag
Mai sottratto a responsabilità
Nie der Verantwortung entzogen
A differenza dell'azienda poco attenta a norme di sicurezza
Im Gegensatz zum Unternehmen, das wenig Wert auf Sicherheitsnormen legt
Forme di chi sfrutta e ti disprezza
Formen von denen, die ausbeuten und dich verachten
Gli anni migliori dietro quel cancello
Die besten Jahre hinter diesem Tor
Come Toni uniti da un presente tra l'incudine e il martello
Wie Toni, vereint durch eine Gegenwart zwischen Amboss und Hammer
Stacco il turno pane e mortadella ma manca qualcuno a mensa
Ich beende die Schicht, Brot und Mortadella, aber in der Kantine fehlt jemand
Fra chi lotta alla sopravvivenza
Unter denen, die ums Überleben kämpfen
Poi un boato sordo e un corpo insanguinato a terra
Dann ein dumpfer Knall und ein blutüberströmter Körper am Boden
Ed ecco a voi, un altra vittima di questa guerra
Und hier haben wir, ein weiteres Opfer dieses Krieges
Ma basta, ma quali morti bianche
Aber genug, was für weiße Tote
I conti nelle vostre banche pagati col nostro sangue
Die Konten in euren Banken bezahlt mit unserem Blut
Basta, l'ho già vista questa situazione
Genug, ich habe diese Situation schon gesehen
Insabbiare prove per difendere il padrone
Beweise begraben, um den Herrn zu schützen
Tutto passa telegiornale assolve multinazionale
Alles vergeht, die Nachrichten sprechen frei, der Konzern
Sarà scontro... e ora facciamo a modo nostro
Es wird einen Kampf geben... und jetzt machen wir es auf unsere Weise
Lotta e mobilita dalla mobilità al cassaintegrato
Kampf und Mobilität von der Mobilität zur Kurzarbeit
Dignità nobilita a tempo indeterminato
Würde adelt auf unbefristet
Rit.
Ref.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.