Picciotto - Tonino - перевод текста песни на немецкий

Tonino - Picciottoперевод на немецкий




Tonino
Tonino
Toni scorazza nelle piazze con il motorino
Toni rast durch die Plätze mit dem Motorroller
L'anima è una corazza di pezze il volto quello di un bambino
Die Seele ist ein Panzer aus Flicken, das Gesicht das eines Kindes
Dagli torto perché la ragione è degli sbirri
Man gibt ihm Unrecht, denn die Vernunft gehört den Bullen
Meglio morto che con la divisa e non lo afferri
Lieber tot als in Uniform, und das begreifst du nicht
Va veloce Toni, aggressivo nei toni crescette
Toni ist schnell, aggressiv im Ton, gewachsen
Talento puro nel rubare biciclette
Ein reines Talent im Fahrraddiebstahl
Le sigarette per sentirsi adulto il primo furto,
Zigaretten, um sich erwachsen zu fühlen, der erste Diebstahl,
Il padre conosciuto tardi grazie all'indulto
Der Vater spät kennengelernt dank der Amnestie
Era il più piccolo del branco, all'ultimo banco
Er war der Kleinste der Bande, in der letzten Bank
In curva con lo stendardo di Marlon Brando
In der Kurve mit der Fahne von Marlon Brando
Ogni due passi uno sputo con gli occhi bassi
Alle paar Schritte ein Spucken mit gesenkten Augen
Se fanno domande resta muto come fanno i grandi
Bei Fragen schweigt er, wie es die Großen tun
A tredici anni senza manco un pelo in petto
Mit dreizehn Jahren ohne ein Haar auf der Brust
Ma con l'esperienza dentro di chi sa e porta rispetto
Aber mit der Erfahrung von jemandem, der weiß und Respekt verdient
Un malsano codice d'onore senza amore
Ein krankhaftes Ehrenkodex ohne Liebe
Toni viaggia come un treno, senza stazione
Toni reist wie ein Zug, ohne Bahnhof
La mia terra sarà, questa polvere sotto le suole
Mein Land wird dieser Staub unter meinen Sohlen sein
La mia mente fotografa ciò che gli occhi non sanno vedere
Mein Geist fotografiert, was meine Augen nicht sehen können
Pioggia che mi bagnerà, mentre la pelle scotta sotto il sole
Regen wird mich nass machen, während die Haut unter der Sonne brennt
Ma il mio tetto resterà il cielo sopra il mio quartiere
Aber mein Dach bleibt der Himmel über meinem Viertel
Toni s' atteggia a uomo sbaglia e lo fa di nuovo
Toni spielt den Mann, macht Fehler und tut es wieder
Mezza parola contro pronto a fare brutto
Ein halbes Wort gegen ihn, und er ist bereit, Ärger zu machen
Dove lo stato non c'è mai stato tranne con miseria e lutto
Wo der Staat nie war, außer mit Elend und Trauer
Ora raccoglietene l'amaro frutto
Jetzt erntet die bittere Frucht davon
L'adrenalina in corpo coperto il volto
Adrenalin im Körper, das Gesicht bedeckt
In una sparatoria coinvolto Tonì sconvolto
In eine Schießerei verwickelt, Toni verstört
L'inquisitoria il processo per direttissima
Die Untersuchung, der Prozess im Schnellverfahren
In tribunale sul giornale fuori l'eclissi ma
Im Gerichtssaal, in der Zeitung, draußen die Finsternis, aber
Toni non parla lacerato dai rimorsi
Toni spricht nicht, zerrissen von Gewissensbissen
Tagliano dentro come anelli di metallo ai polsi
Sie schneiden tief wie Metallringe an den Handgelenken
Si chiede, se ne valeva la pena
Er fragt sich, ob es das wert war
Mentre sconta la sua pena e dice ogni uomo ha una catena...
Während er seine Strafe absitzt und sagt: Jeder Mann hat seine Kette...
S'è fatto grande tra le botte in cella,
Er wurde erwachsen zwischen den Schlägen in der Zelle,
Impara a leggere sui libri e soprattutto dentro di se
Lernte zu lesen in Büchern und vor allem in sich selbst
Dietro le grate stanotte cerca la sua buona stella
Hinter Gittern sucht er heute Nacht seinen Glücksstern
Ti prenderò come hanno fatto con me!
Ich hol dich, wie sie mich geholt haben!
La mia terra sarà quella polvere sotto le suole
Mein Land wird dieser Staub unter meinen Sohlen sein
Da dietro una cella buia dove non batte più sole
Hinter einer dunklen Zelle, wo keine Sonne mehr scheint
Anime sole, lacrime vere...
Einsame Seelen, echte Tränen...
Oltre sto tetto c'è il cielo sopra il mio quartiere...
Über diesem Dach ist der Himmel über meinem Viertel...
Vent'anni dopo ancora qui
Zwanzig Jahre später immer noch hier
Tra sti vicoli che mi hanno cresciuto ai
In diesen Gassen, die mich großgezogen haben, denen ich
Quali ho dato amore quello che non ho mai ricevuto
Liebe gegeben habe, die ich nie erhalten habe
Fra questi odori perdermi ...
Mich in diesen Gerüchen zu verlieren...
Sono tornato, dove sono nato ma quì niente è cambiato
Ich bin zurück, wo ich geboren bin, aber hier hat sich nichts verändert
Forza, la svolta a vita meno dura
Komm, die Wende zu einem weniger harten Leben
Ora Toni c'ha la barba e lavora su un'impalcatura
Jetzt hat Toni einen Bart und arbeitet auf einem Gerüst
Gli anni di Cristo e chi l'ha visto chiede dove sei stato
Die Christjahre und wer ihn gesehen hat, fragt, wo du warst
Lui risponde ho fatto un viaggio e sono ritornato
Er antwortet: Ich war auf Reisen und bin zurückgekehrt
Dal mio quartiere al Malaspina all'Ucciardone
Vom meinem Viertel zum Malaspina, zum Ucciardone
Prendo il meglio dal peggio e lo metto in condivisione
Ich nehme das Beste vom Schlechten und teile es
E a farmi crescere, non è stato il carcere
Und was mich wachsen ließ, war nicht das Gefängnis
Ma essermi chiesto e aver capito chi voglio essere
Sondern die Frage und das Verstehen, wer ich sein will
La mia terra sarà questa polvere sotto le suole
Mein Land wird dieser Staub unter meinen Sohlen sein
La mia mente fotografa ciò che gli occhi non sanno vedere
Mein Geist fotografiert, was meine Augen nicht sehen können
Anime sole, lacrime vere (dove lo stato non c'è mai stato)
Einsame Seelen, echte Tränen (wo der Staat nie war)
Il mio tetto resta il cielo sopra il mio quartiere
Mein Dach bleibt der Himmel über meinem Viertel






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.