Текст и перевод песни Pierangelo Bertoli - Favola
Sognai
per
me
un
mondo
con
te,
Я
мечтал
о
мире
с
тобой,
Un
fragile
sogno
che
forse
non
c'è.
Хрупкая
мечта,
которой,
может
быть,
и
нет.
Sperai
che
tu,
nei
tuoi
occhi
blu,
Я
надеялся,
что
в
твоих
голубых
глазах,
Avessi
i
pensieri
che
non
trovo
più.
Я
найду
мысли,
которые
больше
не
нахожу.
Amai
in
te
un
re
che
non
c'è,
Я
любил
тебя,
как
короля,
которого
нет,
E
solo
la
mente
risveglia
per
me.
И
только
разум
пробуждает
во
мне.
Pensai
che
tu
coi
tuoi
occhi
blu
Я
думал,
что
ты
со
своими
голубыми
глазами
Venissi
e
non
te
ne
andassi
mai
più.
Придешь
и
больше
никогда
не
уйдешь.
Cantai
perché
cantassi
con
me,
Я
пел,
чтобы
ты
пела
со
мной,
E
il
canto
era
dolce,
cantato
da
te.
И
песня
была
сладкой,
спетый
твоим
голосом.
Scherzai
perché
ridessi
di
me,
Я
шутил,
чтобы
ты
смеялась
надо
мной,
E
un
caldo
sorriso
sgorgasse
da
te.
И
теплая
улыбка
вырывалась
из
тебя.
Parlai
di
te
parlando
con
me,
Я
говорил
о
тебе,
разговаривая
с
собой,
Al
mondo
discorso
più
bello
non
c'è.
Для
мира
нет
речи
прекраснее.
Scoprii
che
tu
coi
tuoi
occhi
blu
Я
обнаружил,
что
ты
со
своими
голубыми
глазами
Parevi
una
stella
caduta
quaggiù.
Похожа
на
звезду,
упавшую
сюда.
Infine
tu
tornasti
lassù,
Наконец,
ты
вернулась
туда,
E
non
ho
più
visto
quei
tuoi
occhi
blu.
И
я
больше
не
видел
твоих
голубых
глаз.
Rimase
a
me
un
mucchio
di
"se":
Мне
остались
лишь
куча
"если":
"Se
avesse",
"se
fosse",
"se
disse",
"se
c'è".
"Если
бы",
"если
бы",
"если
бы
сказала",
"если
бы
есть".
Amai,
cantai,
pensai
e
parlai,
Я
любил,
пел,
думал
и
говорил,
E
adesso
ho
soltanto
un
ricordo
oramai.
И
теперь
у
меня
только
воспоминание.
Scoprii,
sognai,
scherzai
e
pregai;
Я
обнаружил,
мечтал,
шутил
и
молился;
Ricordi
di
un
tempo
più
morto
che
mai.
Воспоминания
о
времени,
более
мертвом,
чем
когда-либо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P.a.bertoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.