Pierangelo Bertoli - La fatica - перевод текста песни на немецкий

La fatica - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




La fatica
Die Müdigkeit
Amore mio, che cosa vuoi che dica?
Meine Liebe, was willst du, dass ich sage?
Sarà che mi è scoppiata la fatica
Vielleicht ist die Müdigkeit über mich hereingebrochen
O forse ho scaricato tutto il sacco di esperienza
Oder vielleicht habe ich den ganzen Sack an Erfahrung geleert
E sono fermo ai blocchi di partenza
Und stehe fest an den Startblöcken
A volte sono stanco di pensare
Manchmal bin ich müde zu denken
Mi sento come un pesce senza il mare
Ich fühle mich wie ein Fisch ohne das Meer
Ho scritto tante cose, tanti fatti e le ragioni
Ich habe viele Dinge geschrieben, viele Fakten und die Gründe
Cercando di fermare le emozioni
Versuchend, die Emotionen aufzuhalten
Mi piace aprir la botte e raccontare
Ich mag es, das Fass aufzumachen und zu erzählen
Di come a volte il cielo tocca il mare
Wie manchmal der Himmel das Meer berührt
Di come l'infinito sia nel viso della gente
Wie die Unendlichkeit im Gesicht der Leute liegt
Che ha costruito tutto e non ha mai avuto niente
Die alles aufgebaut haben und niemals etwas hatten
Amore mio, vorrei ricominciare
Meine Liebe, ich möchte neu anfangen
Con tante cose ancora da inventare
Mit so vielen Dingen, die noch zu erfinden sind
E non sentirmi vuoto come un fiasco già scolato
Und mich nicht leer fühlen wie eine schon geleerte Flasche
Con l'impressione d'essere arrivato
Mit dem Eindruck, angekommen zu sein
Mi piace scombinare l'acquisto
Ich mag es, die Dinge durcheinander zu bringen
E rivoltar la giacca ad un partito
Und einer Partei die Jacke umzudrehen
E fare i conti in tasca alle morali e tradizioni
Und Moralen und Traditionen in die Tasche zu greifen
Col gusto di scoprire le finzioni
Mit der Freude daran, die Fiktionen aufzudecken
E allora con la falce taglio il filo della luna
Und dann schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich schlage mit Fäusten und Ohrfeigen auf die Traurigkeit und das Pech ein
E cerco di tornare come prima
Und versuche, wieder wie früher zu werden
Amore mio, mi mancan le parole
Meine Liebe, mir fehlen die Worte
Per costruire torri in faccia al sole
Um Türme im Angesicht der Sonne zu bauen
Sarà perché son stato troppo tempo a vegetare
Vielleicht weil ich zu lange Zeit vegetiert habe
E l'ho chiamato spesso riposare
Und es oft Ausruhen genannt habe
Ma non ho ancora perso la mia rabbia
Aber ich habe meine Wut noch nicht verloren
Non mi hanno ancora chiuso nella gabbia
Sie haben mich noch nicht in den Käfig gesperrt
E pesco ancora in fondo alle mie tante ribellioni
Und ich fische immer noch tief in meinen vielen Rebellionen
Per scaricarle dentro le canzoni
Um sie in die Lieder zu entladen
Mi piace respirare la chiarezza
Ich mag es, die Klarheit zu atmen
Sentire dentro un po' di tenerezza
Innen ein wenig Zärtlichkeit zu spüren
Rompendo i bugigattoli dei dogmi culturali
Die Rumpelkammern der kulturellen Dogmen aufbrechend
Stampati sulle tavole di pietra o sui giornali
Gedruckt auf Steintafeln oder in Zeitungen
E ancora con la falce taglio il filo della luna
Und wieder schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich schlage mit Fäusten und Ohrfeigen auf die Traurigkeit und das Pech ein
E cerco di tornare come prima
Und versuche, wieder wie früher zu werden
Amore mio, se a volte mi nascondo
Meine Liebe, wenn ich mich manchmal verstecke
Se chiudo le mie entrate a questo mondo
Wenn ich meine Zugänge zu dieser Welt verschließe
È solo per cercare di capire come sono
Ist es nur, um zu versuchen zu verstehen, wie ich bin
Mi sento naufragare e mi abbandono
Ich fühle mich Schiffbruch erleiden und gebe mich hin
Mi piace poi tornare come nuovo
Ich mag es dann, wie neu zurückzukehren
Sentire che mi scrollo e che mi muovo
Zu spüren, dass ich mich abschüttle und dass ich mich bewege
Allora c'è nell'aria come un altro ritornello
Dann liegt so etwas wie ein anderer Refrain in der Luft
Così che ripulisco il mio cervello
So dass ich mein Gehirn reinige
E allora con la falce taglio il filo della luna
Und dann schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich schlage mit Fäusten und Ohrfeigen auf die Traurigkeit und das Pech ein
E cerco di tornare come prima
Und versuche, wieder wie früher zu werden





Авторы: Pier Angelo Bertoli, Maurizio Piccoli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.