Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non je n’ai rien oublié
Nein, ich habe nichts vergessen
Je
n'aurais
jamais
cru
qu'on
se
rencontrerait
Ich
hätte
nie
geglaubt,
dass
wir
uns
wiedersehen
würden.
Le
hasard
est
curieux,
il
provoque
les
choses
Der
Zufall
ist
seltsam,
er
provoziert
die
Dinge,
Et
le
destin
pressé,
un
instant,
prend
la
pause
und
das
eilige
Schicksal
hält
für
einen
Moment
inne.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Je
souris
malgré
moi,
rien
qu'à
te
regarder
Ich
lächle
unwillkürlich,
wenn
ich
dich
nur
ansehe.
Si
les
mois,
les
années
marquent
souvent
les
êtres
Auch
wenn
die
Monate,
die
Jahre
oft
die
Menschen
zeichnen,
Toi,
tu
n'as
pas
changé,
la
coiffure
peut-être
hast
du
dich
nicht
verändert,
vielleicht
die
Frisur.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
Marié,
moi,
allons
donc,
je
n'en
ai
nulle
envie
Verheiratet,
ich?
Ach
was,
ich
habe
keine
Lust
dazu.
J'aime
ma
liberté
et
puis,
de
toi
à
moi
Ich
liebe
meine
Freiheit
und,
unter
uns
gesagt,
Je
n'ai
pas
rencontré
la
femme
de
ma
vie
ich
habe
die
Frau
meines
Lebens
nicht
getroffen.
Mais
allons
prendre
un
verre
et
parle-moi
de
toi
Aber
lass
uns
etwas
trinken
gehen,
und
erzähl
mir
von
dir.
Que
fais-tu
de
tes
jours?
es-tu
riche
et
comblée?
Was
machst
du
so?
Bist
du
reich
und
glücklich?
Tu
vis
seule
à
Paris,
mais
alors
ce
mariage?
Du
lebst
allein
in
Paris,
aber
was
ist
mit
dieser
Heirat?
Entre
nous,
tes
parents
ont
dû
crever
de
rage
Deine
Eltern
müssen
vor
Wut
gestorben
sein.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Qui
m'aurait
dit
qu'un
jour,
sans
l'avoir
provoqué
Wer
hätte
mir
gesagt,
dass
eines
Tages,
ohne
es
provoziert
zu
haben,
Le
destin,
tout
à
coup,
nous
mettrait
face
à
face?
das
Schicksal
uns
plötzlich
gegenüberstellen
würde?
Je
croyais
que
tout
meurt,
avec
le
temps
qui
passe
Ich
glaubte,
dass
alles
mit
der
Zeit
stirbt.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Je
ne
sais
trop
que
dire,
ni
par
où
commencer
Ich
weiß
nicht
recht,
was
ich
sagen
soll,
noch
wo
ich
anfangen
soll.
Les
souvenirs
foisonnent,
envahissent
ma
tête
Die
Erinnerungen
wimmeln,
überfluten
meinen
Kopf,
Et
mon
passé
revient
du
fond
de
sa
défaite
und
meine
Vergangenheit
kehrt
aus
den
Tiefen
ihrer
Niederlage
zurück.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
À
l'âge
où
je
portais
que
mon
cœur
pour
toute
arme
In
dem
Alter,
als
ich
nur
mein
Herz
als
einzige
Waffe
trug,
Ton
père
ayant
pour
toi
bien
d'autres
ambitions
hat
dein
Vater,
der
für
dich
ganz
andere
Ambitionen
hatte,
À
brisé
notre
amour
et
fait
jaillir
nos
larmes
unsere
Liebe
zerbrochen
und
unsere
Tränen
fließen
lassen,
Pour
un
mari
choisi
sur
sa
situation
für
einen
Ehemann,
der
nach
seiner
Position
ausgewählt
wurde.
J'ai
voulu
te
revoir,
mais
tu
étais
cloîtrée
Ich
wollte
dich
wiedersehen,
aber
du
warst
eingesperrt.
Je
t'ai
écrit
cent
fois,
mais
toujours
sans
réponse
Ich
habe
dir
hundertmal
geschrieben,
aber
immer
ohne
Antwort.
Cela
m'a
pris
longtemps,
avant
que
je
renonce
Es
hat
lange
gedauert,
bis
ich
aufgegeben
habe.
Non
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
L'heure
court
et
déjà
le
café
va
fermer
Die
Zeit
drängt,
und
das
Café
schließt
bald.
Viens,
je
te
raccompagne
à
travers
les
rues
mortes
Komm,
ich
begleite
dich
durch
die
toten
Straßen,
Comme
au
temps
des
baisers
qu'on
volait
sous
ta
porte
wie
in
der
Zeit
der
Küsse,
die
wir
vor
deiner
Tür
stahlen.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Chaque
saison
était
notre
saison
d'aimer
Jede
Jahreszeit
war
unsere
Jahreszeit
der
Liebe,
Et
nous
ne
redoutions
ni
l'hiver,
ni
l'automne
und
wir
fürchteten
weder
den
Winter
noch
den
Herbst.
C'est
toujours
le
printemps
quand
nos
vingt
ans
résonnent
Es
ist
immer
Frühling,
wenn
unsere
zwanzig
Jahre
erklingen.
Non,
je
n'ai
rien
oublié
Nein,
ich
habe
nichts
vergessen.
Rien
oublié
Nichts
vergessen.
Cela
m'a
fait
du
bien
de
sentir
ta
présence
Es
hat
mir
gut
getan,
deine
Anwesenheit
zu
spüren.
Je
me
sens
différent,
comme
un
peu
plus
léger
Ich
fühle
mich
anders,
irgendwie
leichter.
On
a
souvent
besoin
d'un
bain
d'adolescence
Man
braucht
oft
ein
Bad
in
der
Jugend.
C'est
doux
de
revenir
aux
sources
du
passé
Es
ist
schön,
zu
den
Quellen
der
Vergangenheit
zurückzukehren.
Je
voudrais,
si
tu
veux,
sans
vouloir
te
forcer
Ich
würde
dich
gerne,
wenn
du
willst,
ohne
dich
zwingen
zu
wollen,
Te
revoir
à
nouveau,
enfin,
si
c'est
possible
wiedersehen,
wenn
es
möglich
ist.
Si
tu
en
as
envie,
si
tu
es
disponible
Wenn
du
Lust
hast,
wenn
du
Zeit
hast,
Si
tu
n'as
rien
oublié
wenn
du
nichts
vergessen
hast,
Comme
moi
qui
n'ai
rien
oublié
so
wie
ich,
der
nichts
vergessen
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.