Текст и перевод песни Pino D'Angiò / duetto con Piera Romoli - Una notte maledetta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una notte maledetta
Проклятая ночь
Alle
quattro
di
mattina
fa
un
freddo
cane
В
четыре
утра
– собачий
холод,
E
di
whisky
nel
bicchiere
più
non
ne
rimane
И
в
стакане
от
виски
ни
капли
не
осталось.
Sbattuto
sopra
un
letto,
nervoso
e
stanco
Разбитый
на
кровати,
нервный
и
уставший,
È
una
notte
maledetta,
è
una
notte
in
bianco
Это
проклятая
ночь,
это
бессонная
ночь.
Perdo
la
testa,
le
sigarette
Теряю
голову,
сигареты
Sono
cicche
tutte
in
fila
come
marionette
Превращаются
в
окурки,
выстроившись
как
марионетки.
Kleenex,
bottiglie
vuote,
sono
solo,
solo,
solo
Салфетки,
пустые
бутылки,
я
один,
один,
один.
È
una
notte
maledetta
di
cioccolata
Это
проклятая
ночь
из
шоколада,
Mentre
l′ultima
bottiglia
già
da
un'ora
è
andata
Последняя
бутылка
опустела
уже
час
назад.
"Klack!"
fa
il
bicchiere
piombando
a
terra
"Кляк!"
- стакан
падает
на
пол,
Nella
mano
mi
fiorisce
il
fiore
rosso
di
guerra
В
руке
расцветает
красный
цветок
войны.
Lo
sterilizzo,
il
muro
danza
Я
дезинфицирую
его,
стены
танцуют,
Ma
devo
andare
fuori
da
questa
stanza
Но
мне
нужно
уйти
из
этой
комнаты.
(Vai,
vai,
vai,
vai)
fuori
di
qui,
fuori
di
qui
(Уходи,
уходи,
уходи,
уходи)
прочь
отсюда,
прочь
отсюда.
"E
a
questo
punto
cosa
avete
fatto?"
"И
что
же
вы
сделали
в
этот
момент?"
- Forse
avrò
acceso
la
radio
- Возможно,
включил
радио.
(Tu
vai
via,
via,
via
nella
via,
via,
via)
(Ты
уходишь,
уходишь,
уходишь
по
улице,
уходишь,
уходишь)
- Che
notte
ragazzi!
- Что
за
ночь,
ребята!
(Fuori
e
dentro
di
me
quanta
nebbia
c′è,
tu
scappi
via)
(Внутри
и
вокруг
меня
столько
тумана,
ты
убегаешь)
- Che
voglia
di
vedere
le
stelle!
- Как
хочется
увидеть
звезды!
Cinque
di
mattina,
fuori
nella
strada
Пять
утра,
я
на
улице,
Prendo
un
caffè,
quel
che
accada,
accada
Пью
кофе,
будь
что
будет.
È
una
notte
maledetta
di
catrame
nero
Это
проклятая
ночь
из
черного
дегтя,
Buio,
freddo,
sonno
zero
Темно,
холодно,
сна
ни
в
одном
глазу.
Motore
urla,
la
macchina
sbanda
Мотор
ревет,
машина
виляет,
Con
un'aria
da
film
sono
a
centosettanta
Словно
в
фильме,
я
несусь
на
сто
семьдесят.
E
intanto,
l'alba
è
chiara
e
scialba
А
тем
временем,
рассвет
ясен
и
блекл.
"Ora
vada
avanti,
vada
avanti"
"Продолжайте,
продолжайте."
Giusto
in
fondo
alla
strada
c′è
un′insegna
blu
В
самом
конце
улицы
- синяя
вывеска,
Spalanco
la
porta,
sbatto
giù
Распахиваю
дверь,
вваливаюсь
внутрь.
Seduta
al
bar
con
un'aria
da
star
Сидит
за
стойкой
с
видом
звезды,
C′è
una
bionda
da
schianto
che
continua
a
fissar
Ослепительная
блондинка,
которая
не
сводит
с
меня
глаз.
Gli
sguardi
miei,
le
voglie
sue
Мои
взгляды,
ее
желания,
Possiamo
fare
un
sogno
in
due
Мы
можем
вдвоем
создать
мечту.
Lei
guarda
in
su,
io
guardo
lei
Она
смотрит
вверх,
я
смотрю
на
нее,
Usciamo
fuori
che
son
le
sei
Выходим
наружу,
уже
шесть
часов.
"E
dove
siete
andati?"
"И
куда
вы
пошли?"
- Siamo
saliti
in
macchina,
c'era
quella
musica
alla
radio
- Мы
сели
в
машину,
по
радио
играла
та
музыка.
(Tu
vai
via,
via,
via
nella
via,
via,
via)
(Ты
уходишь,
уходишь,
уходишь
по
улице,
уходишь,
уходишь)
- C′era
il
sole
in
quel
bar
- В
том
баре
светило
солнце.
(Fuori
e
dentro
di
me
quanta
nebbia
c'è,
tu
scappi
via)
(Внутри
и
вокруг
меня
столько
тумана,
ты
убегаешь)
- E
intorno
facce
di
cera...
"decalcomanie"
- А
вокруг
лица
из
воска...
"декалькомания".
Sei
di
mattina,
l′hotel,
io
ho
te,
tu
hai
me
Шесть
утра,
отель,
я
с
тобой,
ты
со
мной,
Saliamo
su,
mi
sento
giù
Поднимаемся
наверх,
я
чувствую
себя
подавленным.
Il
letto
è
un
mare
sfatto
e
bianco
Кровать
- это
белое,
разбитое
море,
Lei
è
troppo
donna
e
io
troppo
stanco
Она
слишком
женщина,
а
я
слишком
устал.
È
una
notte
maledetta
di
cartapesta
Это
проклятая
ночь
из
папье-маше,
E
di
forza
nelle
vene
più
non
me
ne
resta
И
сил
в
моих
жилах
больше
не
осталось.
(Mi
scuserai,
amore
mio,
stanotte
io
non
sono
io)
(Прости
меня,
любовь
моя,
сегодня
ночью
я
не
я)
Ma
madre
notte
non
ha
pietà
Но
матушка-ночь
не
знает
жалости,
Trovata
appena
ti
perdo
già
Только
найдя,
я
тебя
уже
теряю.
Tu
non
capisci,
ti
senti
offesa
Ты
не
понимаешь,
ты
чувствуешь
себя
оскорбленной,
Io
crollo
giù,
vai
via,
ti
sento
Я
падаю
вниз,
ты
уходишь,
я
слышу
тебя.
Il
cuore
canta,
la
voglia
no
Сердце
поет,
желание
- нет,
Richiudo
gli
occhi,
lei
piange
un
po'
Я
закрываю
глаза,
она
немного
плачет.
"E
non
vi
ricordate
che
cosa
sia
successo?"
"И
вы
не
помните,
что
произошло?"
- No,
giuro
di
no!
- Нет,
клянусь,
не
помню!
(Ognuno
fa,
fa
quello
che
gli
va)
(Каждый
делает,
делает
то,
что
ему
хочется)
- Sola,
nella
strada
- Одна,
на
улице.
(Fuori
e
dentro
di
me
quanta
nebbia
c'è,
tu
scappi
via)
(Внутри
и
вокруг
меня
столько
тумана,
ты
убегаешь)
- E
ognuno
fa
quel
che
gli
va
- И
каждый
делает
то,
что
ему
хочется.
Allora
vado
via
nel
mio
mantello
blu
Тогда
я
ухожу
в
своем
синем
плаще,
Maledetto
quest′hotel,
maledetto
tu
Будь
проклят
этот
отель,
будь
проклят
ты.
Facce
di
cera,
non
c′è
un
tassì
Восковые
лица,
ни
одного
такси,
Eppure
questa
notte
avevo
detto
sì
И
все
же
этой
ночью
я
сказала
"да".
Mi
sento
strana,
mi
sento
brutta
Я
чувствую
себя
странно,
я
чувствую
себя
уродливо,
Quando
va
male,
va
male
tutta
Когда
все
плохо,
все
плохо
полностью.
Dopo
una
notte
maledetta
После
проклятой
ночи,
C'è
un′alba
fredda
che
mi
aspetta
Меня
ждет
холодный
рассвет.
(Ma
Nathalie,
che
cosa
c'è?
Cosa
succede
dentro
te?
(Но
Натали,
что
с
тобой?
Что
происходит
внутри
тебя?
Che
freddo
fa,
ma
passerà...
innamorata?
Chi
lo
sa?!)
Как
холодно,
но
это
пройдет...
влюблена?
Кто
знает?!)
Ma
alle
sette
di
mattina
fa
un
freddo
cane
Но
в
семь
утра
– собачий
холод,
E
calore
nel
mio
seno
più
non
ne
rimane
И
в
моей
груди
не
осталось
тепла.
Sbattuta
sopra
a
un
letto,
sola
e
stanca
Разбитая
на
кровати,
одна
и
уставшая,
È
una
notte
maledetta,
è
una
notte
bianca
Это
проклятая
ночь,
это
бессонная
ночь.
Perdo
la
testa,
le
sigarette
Теряю
голову,
сигареты,
Sono
cicche
tutte
in
fila
come
marionette
Превращаются
в
окурки,
выстроившись
как
марионетки.
Kleenex,
bottiglie
vuote,
tutta
sola,
sola,
sola
Салфетки,
пустые
бутылки,
совсем
одна,
одна,
одна.
È
un
mattino
maledetto
di
panna
montata
Это
проклятое
утро
из
взбитых
сливок,
Mentre
l′ultima
bottiglia
già
da
un
ora
è
andata
Последняя
бутылка
опустела
уже
час
назад.
"Klack!"
fa
il
bicchiere
piombando
a
terra
"Кляк!"
- стакан
падает
на
пол,
Fiorisce
nella
mano
un
fiore
rosso
di
guerra
В
руке
расцветает
красный
цветок
войны.
"I
don't
need
money,
I
don′t
need
love,
I
don't
need
trouble
anymore"
"Мне
не
нужны
деньги,
мне
не
нужна
любовь,
мне
больше
не
нужны
проблемы."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.