Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plaster miodu 3
Honigwabe 3
Ptak,
o
którym
trochę
wiem
Ein
Vogel,
über
den
ich
ein
wenig
weiß
Patrzy
na
mnie
moja
twarz
odbita
w
chmurze
mgły
Mein
Gesicht
schaut
mich
an,
gespiegelt
in
einer
Wolke
aus
Nebel
Co
wyszła
mi
z
ciała
przez
szpary
w
powiekach
Die
aus
meinem
Körper
durch
die
Spalten
meiner
Augenlider
trat
A
to
jest
mgła
krwi
i
już
za
horyzont
ścieka
Und
das
ist
Blutnebel
und
er
sickert
schon
über
den
Horizont
A
mój
wydech
co
także
jest
krwią,
tylko
suchą
Und
mein
Atem,
der
auch
Blut
ist,
nur
trockenes
Jest
wiatrem
pionowym
co
jeszcze
zakotwiczony
Ist
ein
senkrechter
Wind,
der
noch
verankert
ist
W
róży
płuc
jest
łodygą
krążącego
ptaka
In
der
Rose
der
Lungen
ist
er
der
Stiel
des
kreisenden
Vogels
Lecz
że
Ziemia
się
właśnie
odwrotnie
obraca
Doch
weil
die
Erde
sich
gerade
entgegengesetzt
dreht
Obracają
się
we
mnie
płuca
aż
przez
usta
Drehen
sich
die
Lungen
in
mir,
bis
sie
durch
den
Mund
Wyszarpną
się
spomiędzy
żeber
niby
chustka
Sich
zwischen
den
Rippen
losreißen
wie
ein
Tuch
Więc
póki
jeszcze
jest
niebo,
moja
twarz
rozległa
Solange
also
der
Himmel
noch
ist,
mein
weites
Gesicht
Póki
nad
horyzontem
krew
świeci
jak
jutrzenka
Solange
über
dem
Horizont
das
Blut
leuchtet
wie
die
Morgenröte
Póty
ptak
zna
miarę
swego
wywyższenia
Solange
kennt
der
Vogel
das
Maß
seiner
Erhöhung
Lecz
już,
choć
o
tym
nie
wie,
powoli
przecieka
Doch
schon,
obwohl
er
es
nicht
weiß,
sickert
er
langsam
durch
Spod
tamtego
pod
ciasne
niebo,
już
pod
moją
Von
jenem
unter
den
engen
Himmel,
schon
unter
mein
Powieką
się
rozpływa
w
ciężki
jak
całun
obłok
Augenlid
zerfließt
er
zu
einer
Wolke,
schwer
wie
ein
Leichentuch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.