Текст и перевод песни Pirro Cako - E Diela Ishe Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E Diela Ishe Ti
Ты Была Моим Воскресеньем
Eshte
gjithmone
nje
yll
qe
fle
Всегда
есть
звезда,
что
спит
Ne
dritaren
time
gdhihet,
В
моем
окне
на
рассвете,
Dhe
nje
zog
qe
iken
nga
kafazi
i
qiellit,
И
птица,
что
вылетает
из
небесной
клетки,
Eshte
hija
jote
ngjyre
gri,
qe
shkelqen
prej
diellit
Это
твоя
тень,
серого
цвета,
сияющая
от
солнца.
Eshte
gjithmone
nje
trendafil,
Всегда
есть
роза,
Ndoshta,
edhe
prej
reje,
Возможно,
даже
из
облака,
Ose
i
bere
nga
zeri
im,
Или
созданная
моим
голосом,
Ka
shume
kohe,
qe
jam
larg
teje
Давно
я
далеко
от
тебя.
Kthehu!
Por
ste
premtoj
me
dashuri,
Вернись!
Но
я
не
обещаю
больше
любви,
Vec
thjeshte
kam
mall
per
ty,
Просто
скучаю
по
тебе,
Besome,
shume
kohe
skam
patur
asnje
te
diel,
Будь
со
мной,
так
долго
у
меня
не
было
ни
одного
воскресенья,
Se
e
diela
e
vetme
per
mua,
ishe
ti.
Ведь
единственным
моим
воскресеньем
была
ты.
Eshte
nje
mesdite
qe
zhvendos
horizontet
Это
полдень,
что
смещает
горизонты,
Dhe
une
duke
ngjyrosur
ylbere
И
я
рисую
закаты,
Qe
shirat
nuk
i
kane
njohur
kurre,
Которых
дожди
никогда
не
видели,
Eshte
nje
mbremje
qe
thyen
muzgun
dhe
behet
dite
Это
вечер,
что
разбивает
сумерки
и
становится
днем.
Po
erdhe,
mos
me
kerko
me
asgje,
Если
придешь,
не
проси
у
меня
ничего,
Gjerat
e
medha
tani
kane
mbaruar
Великие
вещи
теперь
закончились,
Me
dashuri,
kemi
terbuar
boten,
Любовью
мы
свели
мир
с
ума,
Por
ti
prape
me
je
henezuar
Но
ты
все
равно
затмила
меня.
Kthehu!
Por
ste
premtoj
me
dashuri,
Вернись!
Но
я
не
обещаю
больше
любви,
Vec
thjeshte
kam
mall
per
ty,
Просто
скучаю
по
тебе,
Besome,
shume
kohe
skam
patur
asnje
te
diel,
Будь
со
мной,
так
долго
у
меня
не
было
ни
одного
воскресенья,
Se
e
diela
e
vetme
per
mua,
ishe
ti.
Ведь
единственным
моим
воскресеньем
была
ты.
Kthehu!
Por
ste
premtoj
me
dashuri,
Вернись!
Но
я
не
обещаю
больше
любви,
Ajri,
qe
tringellon,
keputi
telat,
Воздух,
что
звенит,
порвал
струны,
Mbeta
duke
kurdisur
violina
te
reja,
Я
остался,
настраивая
новые
скрипки,
Se
me
vite
ka
qene
dite
e
diel,
kur
vije
ti.
Ведь
годами
был
день
воскресеньем,
когда
приходила
ты.
Mbeta
duke
kurdisur
violina
te
reja
Я
остался,
настраивая
новые
скрипки,
Se
me
vite
ka
qene
dite
e
diel,
kur
vije
ti.
Ведь
годами
был
день
воскресеньем,
когда
приходила
ты.
Besome
shume
kohe
skam
patur
asnje
te
diel
Будь
со
мной,
так
долго
у
меня
не
было
ни
одного
воскресенья,
Se
e
diela
e
vetme
per
mua
ishe
ti
Ведь
единственным
моим
воскресеньем
была
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pirro çako
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.