Текст и перевод песни Piruka - Escolhas e Vidas
Escolhas e Vidas
Choices and Lives
São
escolhas
e
vidas,
diferentes
e
parecidas
These
are
choices
and
lives,
different
and
alike
Pessoas
perdidas
mas,
Lost
souls,
but
Cada
história
fala
por
si...
Each
story
speaks
for
itself...
São
almas
sentidas
algumas
com
feridas
penas
compridas
e
as,
These
are
souls
with
feelings,
some
with
wounds
and
long
feathers,
and
Realidades
são
assim.
Realities
are
like
this.
Sou
o
Ricardo
tenho
18
e
vivo
só
com
a
minha
cota
I'm
Ricardo,
18,
living
on
my
own
with
just
my
share
Com
a
velha
desempregada
o
clima
em
casa
está
foda
With
the
old
lady
unemployed,
the
atmosphere
at
home
is
tough
Uma
senhora
amargurada,
poliu
a
vida
toda
A
bitter
lady,
who
has
worked
her
whole
life
E
aos
50
conta
trocos
que
não
compram
nem
uma
sopa
And
at
50,
she
counts
pennies
that
can't
even
buy
soup
Vou
me
fazer
à
pista
I'm
gonna
hit
the
streets
O
bagulho
é
sério,
Things
are
serious,
Já
tenho
o
produto
em
pista
vou
à
conquista
do
meu
prémio
I
already
have
the
product,
I'm
going
after
my
prize
O
meu
spot
é
o
meu
prédio,
My
spot
is
my
building,
Com
as
rajadas
que
eu
disparo
os
tropas
dizem
que
é
inédito
With
the
bursts
I
fire,
the
troops
say
it's
unprecedented
Soas
pela
manhã
You
wake
up
in
the
morning
Visitas
pó
médico,
pagar
o
medicamento
Doctor's
appointments,
paying
for
medication
E
apanhar
mais
remédio,
é
sério.
And
getting
more
meds,
seriously.
Agora
a
vida
melhora
com
a
dispensa
cheia
a
minha
velha
já
não
chora
Now
life
is
getting
better,
with
the
pantry
full,
my
old
lady
doesn't
cry
anymore
Tudo
vem
d′obra,
sou
o
homem
da
casa
Everything
comes
in
handy,
I'm
the
man
of
the
house
O
sei
que
o
karma
cobre
e
o
diabo
só
mete
brasa
I
know
karma
collects
and
the
devil
only
adds
fuel
to
the
fire
Não
é
vida
louca
é
a
louca
da
minha
vida
It's
not
a
crazy
life,
it's
the
crazy
life
I
live
Ontem
não
tinha
sopa,
e
hoje
vendo
sopa
na
esquina
Yesterday
I
had
no
soup,
and
today
I'm
selling
soup
on
the
corner
À
pala
da
menina
vivo
uma
vida
bela
With
the
girl's
help,
I
live
a
beautiful
life
Não
acredito
em
Deus
e
é
o
único
que
não
me
condena
I
don't
believe
in
God,
and
he's
the
only
one
who
doesn't
judge
me
Tou
entre
o
bem
e
o
mal,
é
esse
o
meu
dilema
aprendi
que
para
viver
tenho
que
fugir
do
sistema
I'm
between
good
and
evil,
that's
my
dilemma,
I
learned
that
to
live
I
have
to
escape
the
system
Aprendi
que
nesta
vida
não
vais
lá
por
terem
pena
I
learned
that
in
this
life
you
won't
get
there
because
they
feel
sorry
for
you
Vejo
a
minha
mãe
durida
porque
o
estado
come
e
não
pensa
que
há
muita
cota
sofrida
que
já
enfalida
a
sentença
I
see
my
mother
suffering
because
the
state
eats
and
doesn't
think
there
are
many
suffering
quotas
who
have
already
swallowed
the
sentence
As
nossas
vidas
não
têm
muita
diferença
Our
lives
don't
have
much
difference
Agora
tu
pensa,
para
mim
o
crime
compensa
Now
you
think,
for
me,
crime
pays
Tenho
de
espigar
a
cabeça
para
poder
viver
I
have
to
rack
my
brain
to
be
able
to
live
Dizem-me
"arranja
um
trabalho
para
ganhares
o
teu
baralho"
They
tell
me
"get
a
job
to
earn
your
deck"
Mas
hoje
com
um
trabalho
não
ganho
nem
para
comer
But
today
with
a
job
I
don't
even
earn
enough
to
eat
A
minha
vida
é
esta,
festa
o
dia
todo
My
life
is
this,
party
all
day
long
Procura
a
loucura
que
me
vai
deixando
louco
Seeking
the
madness
that
is
driving
me
crazy
E
não
muda
a
rotina
que
me
come
a
pouco
e
pouco
And
it
doesn't
change
the
routine
that
eats
me
away
little
by
little
Ando
para
baixa
e
para
cima
neste
caminho
tão
longo
I
walk
up
and
down
this
long
road
A
vida
é
mesmo
assim
Life
is
really
like
this
Nem
tudo
é
bonito
Not
everything
is
beautiful
Mon
amie,
c'est
lá
vie
Mon
amie,
c'est
lá
vie
É
assim
que
eu
vivo
This
is
how
I
live
Acreditar
só
na
cota
é
que
acredito
Believing
only
in
the
share
is
what
I
believe
in
Nunca
fui
do
diz
que
disse
I
was
never
one
for
hearsay
E
o
que
eu
disse
tá
dito
And
what
I
said
is
said
Cansei
de
viver
aflito
I'm
tired
of
living
in
distress
E
de
barriga
vazia
And
with
an
empty
stomach
Hoje
tenho
tudo
no
cubículo
Today
I
have
everything
in
the
cubicle
E
a
minha
cota
está
em
dia
And
my
share
is
up
to
date
São
vida
e
escolhas,
são
escolhas
da
vida
It's
life
and
choices,
it's
life's
choices
Tu
faz
diferente
se
não
queres
ter
uma
parecida
You
do
it
differently
if
you
don't
want
to
have
a
similar
one
São
escolhas
e
vidas,
diferentes
e
parecidas
These
are
choices
and
lives,
different
and
alike
Pessoas
perdidas
mas,
Lost
souls,
but
Cada
história
fala
por
si...
Each
story
speaks
for
itself...
São
almas
sentidas
algumas
com
feridas
penas
compridas
e
as,
These
are
souls
with
feelings,
some
with
wounds
and
long
feathers,
and
Realidades
são
assim.
Realities
are
like
this.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.