Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosnący
procent
takich
jak
ja,
odsetek
rośnie
Wachsender
Prozentsatz
solcher
wie
ich,
der
Anteil
wächst
Od
setek
i
pięćdziesiątek
co
piątek
Von
Hunderten
und
Fünfzigern
jeden
Freitag
Co
poniedziałek
w
wyborczej
masz
porcje
podnoszące
emocje
Jeden
Montag
in
der
Zeitung
kriegst
du
Portionen,
die
die
Emotionen
hochkochen
lassen
Jak
tu
związać
koniec
z
końcem
Wie
soll
man
hier
über
die
Runden
kommen
Jeśli
nie
pracujesz
nie
tylko
w
dni
niepracujące
co?
Wenn
du
nicht
nur
an
freien
Tagen
nicht
arbeitest,
hä?
Chcąc
nie
chcąc
co
miesiąc
coraz
więcej
grzesząc
Wohl
oder
übel
jeden
Monat
immer
mehr
sündigend
Coraz
mniej
się
ciesząc
Coraz
mniej
myśląc
Sich
immer
weniger
freuend,
immer
weniger
denkend
Mógłbym
przysiąc
Ich
könnte
schwören
Że
widząc
łatwy
tysiąc
mógłbym
łatwo
przyciąć
Dass
ich,
einen
leichten
Tausender
sehend,
leicht
zuschlagen
könnte
Jesteśmy
tacy
Rodacy...
So
sind
wir
Landsleute...
Zamiast
dać
na
tacę
zabrać
z
tacy
razem
z
tacą
Anstatt
in
den
Klingelbeutel
zu
geben,
aus
dem
Klingelbeutel
nehmen,
samt
Beutel
I
spizgać
kościelnego
chociaż
za
to
nie
płacą
Und
den
Kirchendiener
verprügeln,
auch
wenn
dafür
keiner
zahlt
Wyjebać
dziesione
patrząc
oczami
złego
Jemandem
'nen
Zehner
abziehen,
mit
den
Augen
des
Bösen
schauend
W
przestraszone
oczy
tego
jednego
pechowego
In
die
verängstigten
Augen
dieses
einen
Unglücklichen
Którego
wypadało
chwycić
za
gardło
Den
man
am
Kragen
packen
musste
Tak
jak
frustracja
cię
dusi
i
cię
zmusi
byś
skusił
So
wie
die
Frustration
dich
würgt
und
dich
zwingt,
dass
du
nachgibst
I
nie
puścił
póki
ona
nie
popuści
Und
nicht
loslässt,
bis
sie
nachlässt
Jestem
ludzki!
Ich
bin
menschlich!
Jeśli
mogę
żyć
godnie
jak
człowiek
Wenn
ich
würdevoll
wie
ein
Mensch
leben
kann
Co
ty
na
to
powiesz
gdy
to
samo
zrobię
Was
sagst
du
dazu,
wenn
ich
dasselbe
tue
Kurewsko
zły...
Bo
mam
dużo
gorzej
niż
ty
Verdammt
wütend...
Weil
es
mir
viel
schlechter
geht
als
dir
Tobie
tata
kupił
jego
tata
się
upił
Dir
hat
dein
Papa
was
gekauft,
mein
Papa
hat
sich
betrunken
Mój
to
chuj
jest
zerem
Meiner
ist
ein
Arschloch,
eine
Null
Ma
dla
mnie
tylko
elemele
Hat
für
mich
nur
Larifari
A
ty
łochu
masz
samochód
Und
du
Wichser
hast
ein
Auto
A
źli
nocny
obchód
by
mieć
dochód
Und
die
Bösen
machen
Nachtrunde,
um
Einkommen
zu
haben
Opchnąć
prochów
po
trochu
Ein
bisschen
Stoff
verticken
Cztery
dychy
za
pożyczone
dychy
Vierzig
für
geliehene
zehn
W
2 tygodnie
spłacić
In
2 Wochen
zurückzahlen
Wzbogacić
się
zabawić
się
i
stracić
Reich
werden,
Spaß
haben
und
verlieren
Na
krótki
czas
wyleczyć
smutki
smakiem
drogiej
wódki
Für
kurze
Zeit
die
Sorgen
heilen
mit
dem
Geschmack
teuren
Wodkas
Z
różnym
skutkiem
Mit
unterschiedlichem
Erfolg
Pobicia
dla
samego
wyżycia
się
poczucia
się
lepiej
Schlägereien,
nur
um
sich
auszutoben,
sich
besser
zu
fühlen
Lepiej
niż
ten
skopany
spotkany
pod
sklepem
Besser
als
der
Zusammengeschlagene,
den
man
vor
dem
Laden
traf
Rano
na
to
samo
spojrzeć
trzeźwo
Morgens
dasselbe
nüchtern
betrachten
Kac
z
powodu
życia,
nie
od
przepicia
Kater
wegen
des
Lebens,
nicht
vom
Saufen
Struty
przez
wyrzuty
sumienia
Vergiftet
von
Gewissensbissen
Żołądek
skręcony
ręka
drży
Magen
verkrampft,
Hand
zittert
Wstaję
wygięty
a
w
TV
znowu
ty
Ich
stehe
gebeugt
auf
und
im
Fernsehen
wieder
du
Tłusta
gęba
szczerzy
kły
twoje
gry
co
by
było
gdy
Fette
Fresse
fletscht
die
Zähne,
deine
Spielchen,
was
wäre
wenn
Mówić
dużo
nie
przekazując
nic
wciskając
swój
pic
Viel
reden,
nichts
übermitteln,
deinen
Scheiß
aufschwatzen
Odechciewa
się
żyć
można
znów
iść
pić
Man
verliert
die
Lust
zu
leben,
kann
wieder
saufen
gehen
I
rzygać
żółcią
na
to
bo
nic
innego
nie
ma
Und
Galle
kotzen
deswegen,
weil
es
nichts
anderes
gibt
Znowu
poniedziałek
nic
się
nie
zmienia
Wieder
Montag,
nichts
ändert
sich
Mam
dużo
szczęścia
inni
mają
mniej
Ich
habe
viel
Glück,
andere
haben
weniger
I
dużo
złości
inni
mają
więcej
jej
Und
viel
Wut,
andere
haben
mehr
davon
Leję
jej
cześć
na
papier
tej
słuchaj
mnie
więc
Einen
Teil
davon
gieße
ich
aufs
Papier,
also
hör
mir
zu
Zaciskam
pięć
palcy
w
pięść
Ich
balle
fünf
Finger
zur
Faust
Drugie
pięć
w
drugą
pięść
Die
anderen
fünf
zur
zweiten
Faust
Byś
zobaczył
moją
drugą
część
Damit
du
meine
andere
Seite
siehst
Moje
drugie
ja
ja
wściekłe
jak
psia
mać
Mein
zweites
Ich,
ich,
fuchsteufelswild
Nie
podchodź
za
blisko
Komm
nicht
zu
nah
ran
Jestem
gotowy
na
wszystko
Ich
bin
zu
allem
bereit
Tak
wyszkolone
psisko
So
ein
trainierter
Köter
Przez
takie
środowisko
Durch
solch
ein
Umfeld
Skundlone
morale
skulone
nisko
Verkommene
Moral,
tief
geduckt
Ważniejsza
miska
na
wysokości
pyska
Wichtiger
ist
der
Napf
auf
Schnauzenhöhe
Pełna
walizka
i
znane
nazwiska
Voller
Koffer
und
bekannte
Namen
Dobre
znajomości
maja
cudowne
właściwości
Gute
Beziehungen
haben
wunderbare
Eigenschaften
O
chciwości...
Nie
masz
dla
mnie
litości
Oh
Gier...
Du
hast
kein
Mitleid
mit
mir
Chciałbym
już
nie
pościć
chciałbym
już
nie
prosić
Ich
möchte
nicht
mehr
fasten,
ich
möchte
nicht
mehr
bitten
Chciałbym
nie
zazdrościć
zapomnieć
o
chciwości
Ich
möchte
nicht
neiden,
die
Gier
vergessen
Chciałbym...
Ile
dał
bym
by
mieć
potąd
Ich
möchte...
Was
gäbe
ich,
um
es
bis
hierhin
zu
haben
I
odtąd
więcej
nie
chcieć
Und
von
da
an
nicht
mehr
wollen
Kiedy
śpię
i
śnię
tak
właśnie
jest
Wenn
ich
schlafe
und
träume,
ist
es
genau
so
A
potem
spadek
ze
skraju
raju
do
realiów
Und
dann
der
Fall
vom
Rande
des
Paradieses
in
die
Realität
W
które
trzeba
wkroczyć
przecierając
oczy
po
nocy
In
die
man
eintreten
muss,
sich
die
Augen
reibend
nach
der
Nacht
Bo
to
TU
życie
dalej
się
toczy
Denn
HIER
geht
das
Leben
weiter
Toczy
nas
dalej
od
środka
nowotwór
tych
czasów
Es
zerfrisst
uns
weiter
von
innen,
der
Krebs
dieser
Zeiten
Dlatego
jesteśmy
jak
potwór
od
czasu
do
czasu
Deshalb
sind
wir
von
Zeit
zu
Zeit
wie
Monster
Co
twoje
to
moje,
co
moje
tego
nie
rusz
Was
deins
ist,
ist
meins,
was
meins
ist,
rühr
nicht
an
Cóż
już
tuż
tuż
aby
nóż
pod
poduszkę
brać
idąc
spać
Nun,
es
ist
kurz
davor,
das
Messer
unters
Kissen
zu
nehmen,
wenn
man
schlafen
geht
Jestem
zły
bardziej
niż
ty,
zły
jak
ci
wszyscy
źli
młodzi
Ich
bin
böser
als
du,
böse
wie
all
diese
bösen
Jungen
W
których
rodzi
się
to
uczucie
gdy
coś
cię
zawodzi
In
denen
dieses
Gefühl
entsteht,
wenn
dich
etwas
enttäuscht
Z
ulicy,
ze
sceny,
wolni
i
usidleni
Von
der
Straße,
von
der
Bühne,
frei
und
gefangen
We
wszystkich
się
pieni
i
nikt
tego
nie
zmieni
In
allen
schäumt
es
und
niemand
wird
das
ändern
Bo
nikt
nie
mydli
mi
oczu
nikt
ni
usidli
mych
odczuć
Denn
niemand
seift
mir
die
Augen
ein,
niemand
fängt
meine
Gefühle
Nie
kroczę
na
uboczu
nie
balansuję
na
krawędzi
Ich
gehe
nicht
am
Rande,
ich
balanciere
nicht
auf
der
Kante
Wchodzę
w
sam
środek
Oddycham
tym
smrodem
Ich
gehe
mitten
hinein,
atme
diesen
Gestank
Jestem
żywym
dowodem
i
kiedy
przyjdzie
czas
na
spowiedź
Ich
bin
der
lebende
Beweis
und
wenn
die
Zeit
zur
Beichte
kommt
Zamknę
w
grobie
każde
kłamstwo
które
ty
wypowiesz
Werde
ich
jede
Lüge,
die
du
aussprichst,
im
Grab
verschließen
Poznajcie
prawdę,
dotarła
już
do
mnie
Erkennt
die
Wahrheit,
sie
hat
mich
schon
erreicht
Życie
jest
snem
wariata
śnionym
nieprzytomnie
Das
Leben
ist
der
Traum
eines
Wahnsinnigen,
bewusstlos
geträumt
To
sen
o
tobie
o
nim,
o
niej
i
o
mnie...
Es
ist
ein
Traum
von
dir,
von
ihm,
von
ihr
und
von
mir...
Jestem
zły...
Ich
bin
böse...
Bo
ty
w
polityce
przy
korycie
Weil
du
in
der
Politik
am
Futtertrog
bist
Zły,
za
stanie
na
szczycie
Böse,
weil
du
an
der
Spitze
stehst
Szczanie
na
czyjeś
życie
Auf
das
Leben
anderer
pisst
Zły,
bo
ty
wchodzisz
ze
swym
picem
na
mównicę
Böse,
weil
du
mit
deinem
Scheiß
aufs
Podium
trittst
Zły,
bo
ty
jesteś
tu
karierowiczem
Böse,
weil
du
hier
ein
Karrierist
bist
Zły,
bo
ty
nie
znasz
się
na
mej
muzyce
Böse,
weil
du
dich
mit
meiner
Musik
nicht
auskennst
Zły,
bo
nie
jest
dobrze
i
kto
mnie
poprze?
Böse,
weil
es
nicht
gut
ist
und
wer
unterstützt
mich?
Zarabiam
8 stów
6 zostawiam
na
poczcie
Ich
verdiene
800,
600
lasse
ich
bei
der
Post
Zły,
bo
wy
chcecie
zwalczać
narkotyki
Böse,
weil
ihr
Drogen
bekämpfen
wollt
Nie
znając
pojęcia
profilaktyki?
Ohne
den
Begriff
der
Prävention
zu
kennen?
I
jakie
wyniki?
Jest
popyt
– jest
podaż
Und
welche
Ergebnisse?
Es
gibt
Nachfrage
– es
gibt
Angebot
Prawa
rynku
tego
nie
pokonasz
specjalisto
Die
Marktgesetze,
die
besiegst
du
nicht,
Spezialist
Wykształcony
na
papierze
ekonomisto
Auf
dem
Papier
ausgebildeter
Ökonom
Edukujcie
dzieciaki
nie
wsadzajcie
do
paki
Bildet
die
Kids
aus,
steckt
sie
nicht
in
den
Knast
Ale
edukacja
trwa
i
kosztuje,
pieniędzy
brakuje
Aber
Bildung
dauert
und
kostet,
Geld
fehlt
Wszyscy
tam
to
chuje,
każdy
chuj
żałuje
Alle
da
oben
sind
Arschlöcher,
jedes
Arschloch
ist
geizig
Więc
taniej
jest
dać
skurwysynom
w
błękicie
Also
ist
es
billiger,
den
Hurensöhnen
in
Blau
Kolejne
prawo
by
spierdolić
komuś
życie
Ein
weiteres
Gesetz
zu
geben,
um
jemandem
das
Leben
zu
versauen
Zły,
bo
wy
policyjne
skurwysyny
Böse,
weil
ihr
Polizei-Hurensöhne
Robicie
akcje
was
korumpują,
a
my
cierpimy
Ihr
macht
Aktionen,
seid
korrupt,
und
wir
leiden
Legalna
marihuana
to
ulga
dla
organów
ścigania
Legales
Marihuana
ist
eine
Erleichterung
für
die
Strafverfolgungsbehörden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Przemysław Frencel
Альбом
P-Ń VI
дата релиза
15-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.