Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siła - Remix
Kraft - Remix
Nic
tylko
siła...
Nichts
als
Kraft...
Nie
w
żyłach
a
na
tyłach
Nicht
in
den
Adern,
sondern
im
Rücken
Nie
śpisz
przez
prestiż
Du
schläfst
nicht
wegen
des
Prestiges
Który
chciałbyś
mieć
Das
du
gerne
hättest
Niestety
cieć
może
tylko
chcieć
Leider
kann
ein
Niemand
nur
wollen
Wygrażasz
bo
uważasz
się
za
gościa
Du
drohst,
weil
du
dich
für
einen
Macker
hältst
Polegasz
na
znajomościach
Du
verlässt
dich
auf
Beziehungen
Czuję
w
kościach
Ich
spür's
in
den
Knochen
Ostra
kozanostra,
postrach
Scharfe
Cosa
Nostra,
der
Schrecken
Tylko
mu
się
postaw
Stell
dich
ihm
nur
entgegen
W
ustach
jazda
do
cna
mocna
Im
Mundwerk
knallhart
W
pięściach
mniej
owocna
In
den
Fäusten
weniger
erfolgreich
Lecz
wiedz
że
odsiecz
uderzy
jak
miecz
Aber
wisse,
dass
die
Verstärkung
zuschlägt
wie
ein
Schwert
Odbezpiecz
co
masz
Entsichere,
was
du
hast
Bo
sam
nie
dasz
rady
to
układy
Denn
allein
schaffst
du's
nicht,
das
sind
Connections
Silny
robi
się
słaby
Der
Starke
wird
schwach
Czarny
robi
się
blady
Der
Dunkle
wird
bleich
Jak
w
obliczu
zagłady
Wie
im
Angesicht
der
Vernichtung
Jesteś
sam
a
tam
z
bram
Du
bist
allein
und
dort
aus
den
Toren
Dziesięciu
biegnie
tu
Uu!
Zehn
rennen
hierher,
Uu!
Solo
się
nie
zadowolą
Mit
Solo
geben
sie
sich
nicht
zufrieden
Nie
biegną
witać
chlebem,
solą
Sie
rennen
nicht,
um
mit
Brot
und
Salz
zu
grüßen
Raczej
ryj
ci
rozpierdolą
Eher
schlagen
sie
dir
die
Fresse
ein
O
zasadach
nikt
nie
wspomniał
Von
Regeln
hat
niemand
gesprochen
O
napadach
było
wczoraj
telewizorze
Über
Überfälle
war
gestern
im
Fernseher
A
dziś
o
tej
porze
na
dworze
gwiazdorze
Und
heute,
zu
dieser
Zeit,
draußen,
du
Superstar
Zagrasz
główną
rolę
w
tym
horrorze
Du
spielst
die
Hauptrolle
in
diesem
Horrorfilm
Nic
ci
nie
pomoże,
możesz
pomyśleć
Nichts
wird
dir
helfen,
du
kannst
nachdenken
O
pokorze...
o
doktorze...
o
mój
boże!
Über
Demut...
über
den
Doktor...
oh
mein
Gott!
Dziś
zagra
ci
paragraf
210
Heute
spielt
dir
Paragraph
210
I
nie
pomogą
mięśnie
Und
die
Muskeln
helfen
nicht
Ćwiczone
całą
jesień
Trainiert
den
ganzen
Herbst
Jest
tylko
jedna
zasada
Es
gibt
nur
eine
Regel
- Nie
obowiązuje
żadna
zasada
- Es
gilt
keine
Regel
- Biada
temu
który
wpada
pod
kopyta
stada
- Wehe
dem,
der
unter
die
Hufe
der
Herde
gerät
To
jest
test
kto
jest
ten
de
best
Das
ist
der
Test,
wer
der
Beste
ist
Jeden
gest,
czasem
też
nawet
bez
Eine
Geste,
manchmal
sogar
ohne
Bo
spojrzenie
wystarczy
Denn
ein
Blick
genügt
I
pies
już
warczy
Und
der
Hund
knurrt
schon
Jeden
wróci
z
tarczą
drugi
na
tarczy
Einer
kehrt
mit
dem
Schild
zurück,
der
andere
auf
dem
Schild
Nie
można
spasować
Man
kann
nicht
passen
Bo
trzeba
zachować
twarz
Denn
man
muss
das
Gesicht
wahren
Ile
masz
tyle
dasz
Wie
viel
du
hast,
so
viel
gibst
du
Zagrasz
vabank
na
bank
Du
spielst
Vabanque,
auf
jeden
Fall
Dym
i
płyn
zabrania
odpuszczania
Rauch
und
Flüssigkeit
verbieten
das
Nachgeben
- Skutecznie!
- Effektiv!
Zniewaga
wymaga
wyjaśniania
Beleidigung
erfordert
Klärung
- Ręcznie!
- Handgreiflich!
Rozwaga
ma
laga
Die
Vernunft
hat
'nen
Lag
Plaga
nienawiści
Plage
des
Hasses
Nie
błaga
nikt
litości
Niemand
fleht
um
Gnade
Prości
w
swej
złości
Primitiv
in
ihrem
Zorn
Jak
bydło
bez
duszy
Wie
Vieh
ohne
Seele
Wyczuje
zagrożenie
Es
wittert
Gefahr
I...
RUSZY!
Und...
GEHT
LOS!
Instynkt
samozachowawczy
Selbsterhaltungstrieb
Nie
ma
ofiar
są
oprawcy
Es
gibt
keine
Opfer,
es
gibt
Täter
Czyli
dwóch
debili
Also
zwei
Debile
Poddanych
chwili
Dem
Augenblick
unterworfen
W
niewoli
promili
In
der
Sklaverei
der
Promille
Skończyli
być
mili
Sie
hörten
auf,
nett
zu
sein
Teraz
to
tylko
kwestia
siły
Jetzt
ist
es
nur
eine
Frage
der
Kraft
I
tu
kurwa
możesz
się
grubo
pomylić!
Und
hier,
verdammt,
kannst
du
dich
gewaltig
irren!
Bo
jak
sam
nie
może
Denn
wenn
er
allein
nicht
kann
To
pomoże
sobie
nożem
Dann
hilft
er
sich
mit
dem
Messer
Więc
proszę
cię
boże
Also
bitte
ich
dich,
Gott
Byś
zrobił
co
możesz
Dass
du
tust,
was
du
kannst
Proszę
bym
nie
padł
na
nosze
Ich
bitte,
dass
ich
nicht
auf
die
Trage
falle
Powalony
ciosem
przez
kosę
Niedergestreckt
durch
einen
Messerstich
Frustracja
się
szerzy
Frustration
breitet
sich
aus
Strzeż
się
ulicznych
żołnierzy
Hüte
dich
vor
den
Straßensoldaten
Którym
na
niczym
nie
zależy
Denen
nichts
wichtig
ist
Na
ulicach
jest
gnój
Auf
den
Straßen
ist
Dreck
Kto
nie
swój
ten
jest
chuj
Wer
nicht
unser
ist,
der
ist
ein
Schwanz
Więc
nie
truj
jak
jest
tu
Also
laber
nicht,
wie
es
hier
ist
Nie
zapomnij
skurwysynie
Vergiss
nicht,
Hurensohn
Nie
jesteś
w
kinie
Du
bist
nicht
im
Kino
Znajdujesz
się
w
krainie
opartej
na
sile
Du
befindest
dich
in
einem
Land,
das
auf
Kraft
basiert
Tu
rządzą
świnie
a
słaby
ginie
Hier
herrschen
Schweine
und
der
Schwache
stirbt
W
tej
szarej
machinie
In
dieser
grauen
Maschinerie
Ja
o
tym
pamiętam
jak
o
swojej
rodzinie
Ich
erinnere
mich
daran
wie
an
meine
Familie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
P-Ń VI
дата релиза
15-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.