Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
co
gdybym
rzucił
to?
What
if
I
threw
it
all
away?
A
co
gdybym
rzucił
ją?
What
if
I
left
her
behind?
A
co
gdybym
nigdy
nie
ogarnął
co
to
flow?
What
if
I
never
figured
out
what
flow
was?
A
co
gdybym
stracił
głos?
What
if
I
lost
my
voice?
A
co
gdybym
zmienił
QueQuality
w
Wielkie
Joł?
What
if
I
changed
QueQuality
to
Big
Yo?
Gdyby
Lanek
wtedy
cofnął
tą
pomocną
dłoń?
If
Lanek
hadn't
offered
that
helping
hand?
Gdybym
nie
napisał
porą
nocną
tą?
If
I
hadn't
written
that
night?
Rymów
nie
traktował
tu
jak
mocną
broń?
If
I
hadn't
treated
rhymes
like
a
powerful
weapon?
Weedu
nie
próbował,
wybić
nonstop
się
z
syfu
Never
tried
weed,
always
trying
to
rise
from
the
dirt
Nie
wzorował
się
Toronto,
ten
wybór
Didn't
look
up
to
Toronto,
that
choice
Mógłbym
podjąć
tylko
w
innym
gdzieś
życiu
I
could
only
have
made
in
another
life
Dzięki
tym
wyborom
jestem
u
szczytu
Thanks
to
those
choices,
I'm
at
the
top
Gdybym
czytał
więcej
podręczników
If
I'd
read
more
textbooks
A
tak
dziś
wyciskam
tylko
pot
z
ręczników
But
today
I
just
squeeze
sweat
out
of
towels
"Idź
to
pracy
zaraz
po
technikum"
"Go
to
work
right
after
technical
school"
Ja
wolałem
rapy
przelać
do
zeszytu
I
preferred
to
pour
my
raps
into
a
notebook
Polazłem
na
studia,
ale
rówieśników
I
went
to
college,
but
my
peers
Tu
nie
mogłem
skumać
jak
w
innym
języku
I
couldn't
understand
them
like
a
foreign
language
Wszyscy
w
garniturkach
stali
w
jednym
szyku
Everyone
in
suits
stood
in
one
line
Z
nimi
nie
chciałbym
być
tu
w
jednym
być
koszyku
I
wouldn't
want
to
be
in
the
same
basket
with
them
Trzeba
się
nawkurwiać
by
to
skończyć
You
have
to
get
pissed
off
to
finish
it
W
ciągłym
biegu
niczym
maratończyk
Running
constantly
like
a
marathon
runner
Nie
znajdę
kolegów
zawsze
stając
z
brzegu
I
won't
find
friends
always
standing
on
the
sidelines
Kojarz
mnie
z
symbolem
czarnej
owcy
Associate
me
with
the
symbol
of
a
black
sheep
A
co
gdybym
miał
fame,
god
damn?
What
if
I
had
fame,
god
damn?
Miał
chęć
grać
gdzieś?
Had
the
desire
to
play
somewhere?
Gdybym
nie
miał
już
żadnych
zmartwień?
If
I
didn't
have
any
worries
anymore?
Ładnych
pań
pięć?
Five
beautiful
ladies?
I
gdybym
miał
stale
hajsem
srać,
wiesz?
And
if
I
was
constantly
shitting
money,
you
know?
Statkiem
gnać
w
rejs?
Sailing
on
a
yacht?
Gdyby
było
mnie
stać
na
chatkę,
tam
za
miastem?
If
I
could
afford
a
house,
out
there
beyond
the
city?
Ale
póki
jeszcze
nie
stać
mnie
jeszcze
na
własny
dom
But
while
I
can't
afford
my
own
house
yet
Nie
stać
mnie
na
private
jet
Can't
afford
a
private
jet
Nie
stać,
tylko
zapierdalać
by
to
zmienić
ziom
Can't
afford
it,
just
have
to
hustle
to
change
it,
man
Przestać
gdybać
jak
to
jest
Stop
wondering
what
it's
like
Kiedyś
tylko
tak
myślałem
i
traciłem
sos
I
used
to
think
like
that
and
lose
my
sauce
Wiesz
jak
łatwo
zgubić
sens
You
know
how
easy
it
is
to
lose
meaning
W
końcu
tu
przestałem
patrzeć
jedynie
jak
ktoś
Finally,
I
stopped
looking
only
at
how
someone
Białym
lambem
wozi
się
Drives
a
white
Lambo
Kiedyś
tu
nawet
nie
dorastałem
im
do
felg
Once
upon
a
time,
I
didn't
even
reach
their
rims
Stałem
w
miejscu,
w
tle
I
stood
still,
in
the
background
Teraz
słyszę
swój
kawałek
w
każdym
tel
Now
I
hear
my
song
on
every
phone
Widzę
setki
małolatek
w
każdym
z
miejsc
I
see
hundreds
of
young
girls
in
every
place
W
którym
się
tu
tylko
zjawię
zrobić
cash
Where
I
just
show
up
to
make
cash
W
łapie
trzymam
plik,
w
japie
trzymam
skręt
I
hold
a
file
in
my
hand,
a
joint
in
my
mouth
Widać
mnie
w
TV,
słychać
mnie
w
FM
You
can
see
me
on
TV,
hear
me
on
FM
A
to
tylko
Bartek
z
TL
And
it's
just
Bartek
from
TL
Typie
skończ
to,
gdybać
nonstop,
lepiej
zabierz
się
już
za
siebie
Dude,
stop
it,
wondering
all
the
time,
better
get
your
act
together
Chciałbym
sos,
co?
Wzywasz
los
wciąż?
You
want
the
sauce,
huh?
Keep
calling
on
fate?
Może
się
do
ciebie
uśmiechnie
Maybe
it
will
smile
on
you
Typie
skończ
to,
gdybać
nonstop,
lepiej
zabierz
się
już
za
siebie
Dude,
stop
it,
wondering
all
the
time,
better
get
your
act
together
Chciałbym
sos,
co?
Wzywasz
los
wciąż?
You
want
the
sauce,
huh?
Keep
calling
on
fate?
Może
się
do
ciebie
uśmiechnie
Maybe
it
will
smile
on
you
A
co
gdybym
miał
fame,
god
damn?
What
if
I
had
fame,
god
damn?
Miał
chęć
grać
gdzieś?
Had
the
desire
to
play
somewhere?
Gdybym
nie
miał
już
żadnych
zmartwień?
If
I
didn't
have
any
worries
anymore?
Ładnych
pań
pięć?
Five
beautiful
ladies?
I
gdybym
miał
stale
hajsem
srać,
wiesz?
And
if
I
was
constantly
shitting
money,
you
know?
Statkiem
gnać
w
rejs?
Sailing
on
a
yacht?
Gdyby
było
mnie
stać
na
chatkę,
tam
za
miastem?
If
I
could
afford
a
house,
out
there
beyond
the
city?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2k
Альбом
Moda
дата релиза
18-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.