Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc
střídá
den
Nacht
löst
den
Tag
ab
Už
pár
kroků
jen
Nur
noch
ein
paar
Schritte
Jsem
havranem
černým
nadnesen
Bin
vom
schwarzen
Raben
emporgetragen
Opouštím
zem
Ich
verlasse
die
Erde
Vosk,
peří
a
vjem
Wachs,
Federn
und
das
Gefühl
Že
konečně
dýchám,
létám
sem
Dass
ich
endlich
atme,
hierher
fliege
Začíná
další
den
Ein
weiterer
Tag
beginnt
A
ten
kdo
tu
zbyl
jsem
já
Und
der,
der
hier
blieb,
bin
ich
Začíná
další
den
Ein
weiterer
Tag
beginnt
A
ten
kdo
tu
zbyl
jsem
já
Und
der,
der
hier
blieb,
bin
ich
A
ten
kdo
tu
zbyl
Und
der,
der
hier
blieb
A
ten
kdo
tu
zbyl
Und
der,
der
hier
blieb
A
ten
kdo
tu
zbyl
jsem
já
Und
der,
der
hier
blieb,
bin
ich
Já
mám
chvil
pár
Ich
habe
ein
paar
Augenblicke
Než
slunce
mý
křídla
spálí
Bevor
die
Sonne
meine
Flügel
verbrennt
Létám,
strach
můj
Ich
fliege,
meine
Angst
Mizí
jak
bílý
sníh
v
dáli
Verschwindet
wie
weißer
Schnee
in
der
Ferne
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Slunce
už
mý
křídla
pálí
Die
Sonne
verbrennt
schon
meine
Flügel
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Mizím
jak
bílý
sníh
Ich
verschwinde
wie
weißer
Schnee
Možná
nerozumíš,
ale
není
to
o
zradách
Vielleicht
verstehst
du
es
nicht,
aber
es
geht
nicht
um
Verrat
Není
to
o
příčinách,
podušených
bradách?
Geht
es
nicht
um
Ursachen,
verschlossene
Münder?
Není
to
o
soudech,
o
moudrech
Geht
es
nicht
um
Urteile,
um
Weisheiten
O
dotazech
proč
neberu
si
padák
Um
Fragen,
warum
ich
keinen
Fallschirm
nehme
Stává
se
to
denně,
proč
se
divíš
Es
passiert
täglich,
warum
wunderst
du
dich
Ve
zprávách
a
lidem
se
nezprotiví
In
den
Nachrichten,
und
es
stößt
die
Leute
nicht
ab
Tak
nech
mě,
nechci
létat
jenom
ve
tmě
Also
lass
mich,
ich
will
nicht
nur
im
Dunkeln
fliegen
Nechci
dýchat
za
sklem
až
hlava
prošediví
Ich
will
nicht
hinter
Glas
atmen,
bis
der
Kopf
ergraut
Když
mám
právo
naposledy
zvolit
Wenn
ich
das
Recht
habe,
ein
letztes
Mal
zu
wählen
Spát
nebo
naposledy
prožít
Schlafen
oder
ein
letztes
Mal
erleben
Chci
dát,
na
chvíli
se
štěstím
opít
Ich
will
geben,
mich
für
einen
Moment
am
Glück
berauschen
I
v
koncích
žije
naděje,
když
konce
za
to
stojí
Auch
am
Ende
lebt
die
Hoffnung,
wenn
das
Ende
es
wert
ist
Tak
na
pár
minut,
než
rozpadnou
se
perutě
Also
für
ein
paar
Minuten,
bevor
die
Flügel
zerfallen
Než
dopadnu
na
tvrdou
zem
si
vychutnám
ten
pocit
Bevor
ich
auf
den
harten
Boden
aufschlage,
genieße
ich
dieses
Gefühl
Možná
jsem
jen
blázen,
co
nebrzdí
nad
srázem
Vielleicht
bin
ich
nur
ein
Narr,
der
am
Abgrund
nicht
bremst
Když
nedržel
se
stádem,
co
brázdí
nebe
nocí
Weil
er
sich
nicht
an
die
Herde
hielt,
die
nachts
den
Himmel
durchzieht
Já
mám
chvil
pár
Ich
habe
ein
paar
Augenblicke
Než
slunce
mý
křídla
spálí
Bevor
die
Sonne
meine
Flügel
verbrennt
Tak
na
pár
minut,
než
rozpadnou
se
perutě
Also
für
ein
paar
Minuten,
bevor
die
Flügel
zerfallen
Než
dopadnu
na
tvrdou
zem
si
vychutnám
ten
pocit
Bevor
ich
auf
den
harten
Boden
aufschlage,
genieße
ich
dieses
Gefühl
Možná
jsem
blázen,
když
nechci
žít
nocí
Vielleicht
bin
ich
verrückt,
weil
ich
nicht
nachts
leben
will
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Slunce
už
mý
křídla
pálí
Die
Sonne
verbrennt
schon
meine
Flügel
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Mizím
jak
bílý
sníh
Ich
verschwinde
wie
weißer
Schnee
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Já
mám
chvil
pár
Ich
habe
ein
paar
Augenblicke
Než
slunce
mý
křídla
spálí
Bevor
die
Sonne
meine
Flügel
verbrennt
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Létám,
strach
můj
Ich
fliege,
meine
Angst
Mizí
jak
bílý
sníh
v
dáli
Verschwindet
wie
weißer
Schnee
in
der
Ferne
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Tak
na
pár
minut,
než
rozpadnou
se
perutě
Also
für
ein
paar
Minuten,
bevor
die
Flügel
zerfallen
Než
dopadnu
na
tvrdou
zem
si
vychutnám
ten
pocit
Bevor
ich
auf
den
harten
Boden
aufschlage,
genieße
ich
dieses
Gefühl
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Možná
jsem
blázen,
když
nechci
žít
nocí
Vielleicht
bin
ich
verrückt,
weil
ich
nicht
nachts
leben
will
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška
Альбом
Trinity
дата релиза
08-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.