Poetika - Ikaros - перевод текста песни на немецкий

Ikaros - Poetikaперевод на немецкий




Ikaros
Ikarus
Noc střídá den
Nacht löst den Tag ab
pár kroků jen
Nur noch ein paar Schritte
Jsem havranem černým nadnesen
Bin vom schwarzen Raben emporgetragen
Opouštím zem
Ich verlasse die Erde
Vosk, peří a vjem
Wachs, Federn und das Gefühl
Že konečně dýchám, létám sem
Dass ich endlich atme, hierher fliege
Začíná další den
Ein weiterer Tag beginnt
A ten kdo tu zbyl jsem
Und der, der hier blieb, bin ich
Začíná další den
Ein weiterer Tag beginnt
A ten kdo tu zbyl jsem
Und der, der hier blieb, bin ich
A ten kdo tu zbyl
Und der, der hier blieb
A ten kdo tu zbyl
Und der, der hier blieb
A ten kdo tu zbyl jsem
Und der, der hier blieb, bin ich
mám chvil pár
Ich habe ein paar Augenblicke
Než slunce křídla spálí
Bevor die Sonne meine Flügel verbrennt
Létám, strach můj
Ich fliege, meine Angst
Mizí jak bílý sníh v dáli
Verschwindet wie weißer Schnee in der Ferne
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Slunce křídla pálí
Die Sonne verbrennt schon meine Flügel
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Mizím jak bílý sníh
Ich verschwinde wie weißer Schnee
Možná nerozumíš, ale není to o zradách
Vielleicht verstehst du es nicht, aber es geht nicht um Verrat
Není to o příčinách, podušených bradách?
Geht es nicht um Ursachen, verschlossene Münder?
Není to o soudech, o moudrech
Geht es nicht um Urteile, um Weisheiten
O dotazech proč neberu si padák
Um Fragen, warum ich keinen Fallschirm nehme
Stává se to denně, proč se divíš
Es passiert täglich, warum wunderst du dich
Ve zprávách a lidem se nezprotiví
In den Nachrichten, und es stößt die Leute nicht ab
Tak nech mě, nechci létat jenom ve tmě
Also lass mich, ich will nicht nur im Dunkeln fliegen
Nechci dýchat za sklem hlava prošediví
Ich will nicht hinter Glas atmen, bis der Kopf ergraut
Když mám právo naposledy zvolit
Wenn ich das Recht habe, ein letztes Mal zu wählen
Spát nebo naposledy prožít
Schlafen oder ein letztes Mal erleben
Chci dát, na chvíli se štěstím opít
Ich will geben, mich für einen Moment am Glück berauschen
I v koncích žije naděje, když konce za to stojí
Auch am Ende lebt die Hoffnung, wenn das Ende es wert ist
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Also für ein paar Minuten, bevor die Flügel zerfallen
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Bevor ich auf den harten Boden aufschlage, genieße ich dieses Gefühl
Možná jsem jen blázen, co nebrzdí nad srázem
Vielleicht bin ich nur ein Narr, der am Abgrund nicht bremst
Když nedržel se stádem, co brázdí nebe nocí
Weil er sich nicht an die Herde hielt, die nachts den Himmel durchzieht
mám chvil pár
Ich habe ein paar Augenblicke
Než slunce křídla spálí
Bevor die Sonne meine Flügel verbrennt
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Also für ein paar Minuten, bevor die Flügel zerfallen
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Bevor ich auf den harten Boden aufschlage, genieße ich dieses Gefühl
Možná jsem blázen, když nechci žít nocí
Vielleicht bin ich verrückt, weil ich nicht nachts leben will
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Slunce křídla pálí
Die Sonne verbrennt schon meine Flügel
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Mizím jak bílý sníh
Ich verschwinde wie weißer Schnee
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
mám chvil pár
Ich habe ein paar Augenblicke
Než slunce křídla spálí
Bevor die Sonne meine Flügel verbrennt
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Létám, strach můj
Ich fliege, meine Angst
Mizí jak bílý sníh v dáli
Verschwindet wie weißer Schnee in der Ferne
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Also für ein paar Minuten, bevor die Flügel zerfallen
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Bevor ich auf den harten Boden aufschlage, genieße ich dieses Gefühl
Wo-o-o-o-o-o-u
Wo-o-o-o-o-o-u
Možná jsem blázen, když nechci žít nocí
Vielleicht bin ich verrückt, weil ich nicht nachts leben will





Авторы: Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.