Poetika - Návrat - перевод текста песни на немецкий

Návrat - Poetikaперевод на немецкий




Návrat
Rückkehr
Tak to vidím jako včera
So sehe ich es wie gestern
I když svět se kolem mění
Auch wenn die Welt sich um mich herum verändert
Opadl ostych jako pěna
Die Scheu fiel ab wie Schaum
Kde je nevinnost těch dětí
Wo ist die Unschuld jener Kinder
Hlavní je se brácho nebát
Hauptsache, Bruder, keine Angst haben
I když cítíš v těle chvění
Auch wenn du ein Zittern im Körper spürst
Co neulovíš, to nemáš
Was du nicht jagst, das hast du nicht
Je hrozný jak to letí
Es ist schrecklich, wie die Zeit vergeht
Asi to začalo když Chaozz nahodil Planetu opic
Es begann wohl, als Chaozz Planet der Affen auflegte
Startovala puberta a párty z magneťáku
Die Pubertät startete und Partys vom Kassettenrekorder
Koho by to napadlo, když jeli jsme ty sloky
Wer hätte gedacht, als wir diese Strophen rappten
Že jednou naše slova budou pouštět do repráků
Dass unsere Worte einmal aus Lautsprechern kommen würden
A o pár týdnů později prosím doma mámu
Und ein paar Wochen später bitte ich Mama zu Hause schon
O tři pade na divadlo v místním kulturáku
Um dreihundertfünfzig für das Theater im örtlichen Kulturhaus
Střih - a sedm lidí řítí se jak lavina
Schnitt - und sieben Leute rasen wie eine Lawine
Favoritem bez technický na hip hop do Žďáru
Im Favorit ohne TÜV zum Hip Hop nach Žďár
A máma nemá páru, teprv teď to slyší
Und Mama hat keine Ahnung, erst jetzt hört sie es
Po třinácti letech ticha není co skrývat
Nach dreizehn Jahren des Schweigens gibt es nichts mehr zu verbergen
Osudu prej neporučíš, pokud chce, zničí
Dem Schicksal, sagt man, befiehlst du nicht, wenn es will, zerstört es dich
A děkuju Bohu přes ty úlety, že dýchám
Und ich danke Gott trotz dieser Eskapaden, dass ich atme
Vždyť víš, jednou přijde den
Du weißt doch, eines Tages kommt der Tag
A dál necháš bárku plout
Und du lässt das Boot weiterfahren
Změníš to všechno kolem v dým
Du verwandelst alles ringsum in Rauch
Vrátíš se zpátky za tou svou
Du kehrst zurück zu deiner Liebsten
Prostě jsem cítil někde v kostech, že ty rýmy musí ven
Ich spürte es einfach irgendwo in den Knochen, dass diese Reime raus mussten
I když člověk rychle roste, drží se to pevně v něm
Auch wenn man schnell wächst, hält es sich fest in einem
Wu-Tang, Luniz, Looptroop a Dre
Wu-Tang, Luniz, Looptroop und Dre
Lyrik Derby, Repertoár, My 3, Punk is Dead
Lyrik Derby, Repertoár, My 3, Punk is Dead
A nemůžu vymazat hudbu, kterou v sobě nosím
Und ich kann die Musik nicht löschen, die ich in mir trage
I když každej máme v sobě asi trochu jiný noty
Auch wenn jeder von uns wohl etwas andere Noten in sich hat
Stačí deset vteřin beatu, vidíš všechno, co jsi prožil
Zehn Sekunden Beat genügen, du siehst alles, was du erlebt hast
Život svý melodie, není o tom pochyb
Das Leben hat seine Melodien, daran gibt es keinen Zweifel
S partou na kéru - Havířov a Metan City
Mit der Gang unterwegs - Havířov und Metan City
Boombap žene sídlištěm ty kluky směrem vzhůru
Boom Bap treibt die Jungs durch die Siedlung nach oben
A je jedno jestli posloucháš teď trochu jinej šálek
Und es ist egal, ob du jetzt eine etwas andere Tasse Tee hörst
Hudba je jak obraz, vždy půjde o konturu
Musik ist wie ein Bild, es wird immer um die Kontur gehen
Tak to vidím jako včera (tak to vidím jako včera)
So sehe ich es wie gestern (so sehe ich es wie gestern)
I když svět se kolem mění (svět se kolem mění)
Auch wenn die Welt sich um mich herum verändert (die Welt sich um mich herum verändert)
Opadl ostych jako pěna (jako pěna)
Die Scheu fiel ab wie Schaum (wie Schaum)
Kde je nevinnost těch dětí (nevinnost těch dětí)
Wo ist die Unschuld jener Kinder (Unschuld jener Kinder)
Hlavní je se brácho nebát (hlavní se nebát)
Hauptsache, Bruder, keine Angst haben (Hauptsache keine Angst)
I když cítíš v těle chvění (cítíš v těle chvění)
Auch wenn du ein Zittern im Körper spürst (fühlst ein Zittern im Körper)
Co neulovíš, to nemáš (to nemáš)
Was du nicht jagst, das hast du nicht (das hast du nicht)
Je hrozný jak to letí
Es ist schrecklich, wie die Zeit vergeht
Vždyť víš, jednou přijde den
Du weißt doch, eines Tages kommt der Tag
A dál necháš bárku plout
Und du lässt das Boot weiterfahren
Změníš to všechno kolem v dým
Du verwandelst alles ringsum in Rauch
Vrátíš se zpátky za tou svou
Du kehrst zurück zu deiner Liebsten
Vždyť víš, jednou přijde den
Du weißt doch, eines Tages kommt der Tag
A dál necháš bárku plout
Und du lässt das Boot weiterfahren
Změníš to všechno kolem v dým
Du verwandelst alles ringsum in Rauch
Vrátíš se zpátky za tou svou
Du kehrst zurück zu deiner Liebsten
Můžeš chtít sebevíc
Du kannst wollen, so viel du willst
Bylo hůř, bude líp
Es war schlimmer, es wird besser
Ale dny včerejší nevrátíš
Aber die gestrigen Tage bringst du nicht zurück
Můžeš chtít sebevíc
Du kannst wollen, so viel du willst
Bylo hůř, bude líp
Es war schlimmer, es wird besser
Ale dny včerejší nevrátíš
Aber die gestrigen Tage bringst du nicht zurück
Můžeš chtít sebevíc
Du kannst wollen, so viel du willst
Bylo hůř, bude líp
Es war schlimmer, es wird besser
Ale dny včerejší nevrátíš
Aber die gestrigen Tage bringst du nicht zurück
Můžeš chtít sebevíc
Du kannst wollen, so viel du willst
Bylo hůř, bude líp
Es war schlimmer, es wird besser
Ale dny včerejší nevrátíš
Aber die gestrigen Tage bringst du nicht zurück





Авторы: Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.