Poetika - Za oponou - перевод текста песни на немецкий

Za oponou - Poetikaперевод на немецкий




Za oponou
Hinter dem Vorhang
Dozní tóny, zhasne sál
Die Töne verklingen, der Saal wird dunkel
Dávno spíš, když bloudím tmou
Du schläfst längst, wenn ich durch die Dunkelheit irre
I když mám tu svou pouť
Auch wenn ich meinen eigenen Weg gehe
Nejdu sám
Gehe ich nicht allein
Jedu dál tam domů za tebou
Fahre ich weiter dorthin, nach Hause, zu dir
Možná jsi jediná, která chápe co si nosím
Vielleicht bist du die Einzige, die versteht, was ich in mir trage
Ty roky práce, všechny ty probdělý noci
Die Jahre der Arbeit, all die durchwachten Nächte
Nemusím mluvit, stačí jenom jeden pohled
Ich muss nicht reden, ein einziger Blick genügt
Poznáš co se kolem děje, vidíme si to na očích
Du erkennst, was um mich herum geschieht, wir sehen es uns an den Augen an
I když bloudím v záři světel v hlavě pořád hraje klavír
Auch wenn ich im Scheinwerferlicht irre, spielt im Kopf immer noch das Klavier
Zatřásli jsme světem, všem co proti nám se staví
Wir haben die Welt erschüttert, all jene, die sich gegen uns stellen
Můžu rozdávat svůj úsměv klidně na všechny ty strany
Ich kann mein Lächeln ruhig nach allen Seiten verteilen
Všechno je tak jako být jenom díky tobě Hany
Alles ist so, wie es sein soll, nur dank dir, Hany
Vím, že nic není jistý, neberu svět samozřejmě
Ich weiß, nichts ist sicher, ich nehme die Welt nicht als selbstverständlich hin
Asi může to být lepší se ztratí stíny ve mně
Vielleicht kann es besser werden, wenn die Schatten in mir verschwinden
když každou volnou chvíli budu dávat jenom nám dvoum
Erst wenn ich jeden freien Moment nur uns beiden widme
Za to že to chápeš, jsem každej ten den vděčnej
Dafür, dass du das verstehst, bin ich jeden einzelnen Tag dankbar
A věř mi
Und glaub mir
I kdyby tu bylo tisíc,
Auch wenn tausend hier wären,
Co dali by mi všechno jenom pro jednu noc ve dvou
Die mir alles gäben, nur für eine Nacht zu zweit
zas budu padat dolů, všech těch tisíc rychle zmizí
Wenn ich wieder falle, werden all diese Tausend schnell verschwinden
A jen ty jediná budeš znovu zase stoupat se mnou
Und nur du allein wirst wieder mit mir aufsteigen
Dozní tóny, zhasne sál
Die Töne verklingen, der Saal wird dunkel
Dávno spíš, když bloudím tmou
Du schläfst längst, wenn ich durch die Dunkelheit irre
I když mám tu svou pouť
Auch wenn ich meinen eigenen Weg gehe
Nejdu sám
Gehe ich nicht allein
Jedu dál tam domů za tebou
Fahre ich weiter dorthin, nach Hause, zu dir
Není moc těch, kterým svěřil bych svůj život
Es gibt nicht viele, denen ich mein Leben anvertrauen würde
Není jich tolik, kolik kterým tolik věřím
Es sind nicht so viele, wie die, denen ich so sehr vertraue
Kdybych měl ze všech těch lidí vybrat jenom jedno jméno
Wenn ich aus all diesen Menschen nur einen Namen wählen müsste
Které kdyby šlo o všechno postavil bych ke svým dveřím
Den ich, wenn es um alles ginge, vor meine Tür stellen würde
Vím, že zvolil bych si tebe a ty by jsi se mnou byla
Ich weiß, ich würde dich wählen, und du wärst bei mir
I když bude to to poslední, co ze lidem vrátí
Auch wenn es das Letzte sein wird, was von mir zu den Leuten zurückkehrt
Jsi víc než si myslíš, než možná by jsi chtěla
Du bist mehr als du denkst, mehr als du vielleicht wollen würdest
S tebou zastavím i čas, přesto že se druhým krátí
Mit dir halte ich sogar die Zeit an, obwohl sie für andere verrinnt
Štěstí je zvláštní, každý milion přání
Glück ist seltsam, jeder hat eine Million Wünsche
Milion věcí, které chtěl by jednou mít
Eine Million Dinge, die er einmal haben möchte
A i když básník ponoří se do svých básní
Und auch wenn der Dichter in seine Gedichte eintaucht
Vše o čem pak píše, můžu s tebou snít
Alles, worüber er dann schreibt, kann ich mit dir träumen
A taky vím, že ty světla zhasnou
Und ich weiß auch, dass wenn die Lichter ausgehen
hudba dohraje pár závěrečných tónů
Wenn die Musik die letzten paar Töne zu Ende spielt
Opona spadne a ty všechny hlasy zmizí
Der Vorhang fällt und all die Stimmen verschwinden
Po vší slávě se zas vrátím k tobě domů
Nach all dem Ruhm kehre ich wieder zu dir nach Hause zurück
Dozní tóny, zhasne sál
Die Töne verklingen, der Saal wird dunkel
Dávno spíš, když bloudím tmou
Du schläfst längst, wenn ich durch die Dunkelheit irre
I když mám tu svou pouť
Auch wenn ich meinen eigenen Weg gehe
Nejdu sám
Gehe ich nicht allein
Jedu dál tam domů za tebou
Fahre ich weiter dorthin, nach Hause, zu dir
Můžu padat, můžu vstát
Ich kann fallen, ich kann aufstehen
Stoupat výš i bloudit tmou
Höher steigen und auch durch die Dunkelheit irren
Jsi můj maják v srdci
Du bist mein Leuchtturm im Herzen
Na pořád
Für immer
V jeho světle mířím za tebou
In seinem Licht halte ich auf dich zu





Авторы: Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.