Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Za oponou
Hinter dem Vorhang
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Die
Töne
verklingen,
der
Saal
wird
dunkel
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Du
schläfst
längst,
wenn
ich
durch
die
Dunkelheit
irre
I
když
mám
tu
svou
pouť
Auch
wenn
ich
meinen
eigenen
Weg
gehe
Nejdu
sám
Gehe
ich
nicht
allein
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Fahre
ich
weiter
dorthin,
nach
Hause,
zu
dir
Možná
jsi
jediná,
která
chápe
co
si
nosím
Vielleicht
bist
du
die
Einzige,
die
versteht,
was
ich
in
mir
trage
Ty
roky
práce,
všechny
ty
probdělý
noci
Die
Jahre
der
Arbeit,
all
die
durchwachten
Nächte
Nemusím
mluvit,
stačí
jenom
jeden
pohled
Ich
muss
nicht
reden,
ein
einziger
Blick
genügt
Poznáš
co
se
kolem
děje,
vidíme
si
to
na
očích
Du
erkennst,
was
um
mich
herum
geschieht,
wir
sehen
es
uns
an
den
Augen
an
I
když
bloudím
v
záři
světel
v
hlavě
pořád
hraje
klavír
Auch
wenn
ich
im
Scheinwerferlicht
irre,
spielt
im
Kopf
immer
noch
das
Klavier
Zatřásli
jsme
světem,
všem
co
proti
nám
se
staví
Wir
haben
die
Welt
erschüttert,
all
jene,
die
sich
gegen
uns
stellen
Můžu
rozdávat
svůj
úsměv
klidně
na
všechny
ty
strany
Ich
kann
mein
Lächeln
ruhig
nach
allen
Seiten
verteilen
Všechno
je
tak
jako
má
být
jenom
díky
tobě
Hany
Alles
ist
so,
wie
es
sein
soll,
nur
dank
dir,
Hany
Vím,
že
nic
není
jistý,
neberu
svět
samozřejmě
Ich
weiß,
nichts
ist
sicher,
ich
nehme
die
Welt
nicht
als
selbstverständlich
hin
Asi
může
to
být
lepší
až
se
ztratí
stíny
ve
mně
Vielleicht
kann
es
besser
werden,
wenn
die
Schatten
in
mir
verschwinden
Až
když
každou
volnou
chvíli
budu
dávat
jenom
nám
dvoum
Erst
wenn
ich
jeden
freien
Moment
nur
uns
beiden
widme
Za
to
že
to
chápeš,
jsem
každej
ten
den
vděčnej
Dafür,
dass
du
das
verstehst,
bin
ich
jeden
einzelnen
Tag
dankbar
I
kdyby
tu
bylo
tisíc,
Auch
wenn
tausend
hier
wären,
Co
dali
by
mi
všechno
jenom
pro
jednu
noc
ve
dvou
Die
mir
alles
gäben,
nur
für
eine
Nacht
zu
zweit
Až
zas
budu
padat
dolů,
všech
těch
tisíc
rychle
zmizí
Wenn
ich
wieder
falle,
werden
all
diese
Tausend
schnell
verschwinden
A
jen
ty
jediná
budeš
znovu
zase
stoupat
se
mnou
Und
nur
du
allein
wirst
wieder
mit
mir
aufsteigen
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Die
Töne
verklingen,
der
Saal
wird
dunkel
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Du
schläfst
längst,
wenn
ich
durch
die
Dunkelheit
irre
I
když
mám
tu
svou
pouť
Auch
wenn
ich
meinen
eigenen
Weg
gehe
Nejdu
sám
Gehe
ich
nicht
allein
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Fahre
ich
weiter
dorthin,
nach
Hause,
zu
dir
Není
moc
těch,
kterým
svěřil
bych
svůj
život
Es
gibt
nicht
viele,
denen
ich
mein
Leben
anvertrauen
würde
Není
jich
tolik,
kolik
kterým
tolik
věřím
Es
sind
nicht
so
viele,
wie
die,
denen
ich
so
sehr
vertraue
Kdybych
měl
ze
všech
těch
lidí
vybrat
jenom
jedno
jméno
Wenn
ich
aus
all
diesen
Menschen
nur
einen
Namen
wählen
müsste
Které
kdyby
šlo
o
všechno
postavil
bych
ke
svým
dveřím
Den
ich,
wenn
es
um
alles
ginge,
vor
meine
Tür
stellen
würde
Vím,
že
zvolil
bych
si
tebe
a
ty
by
jsi
se
mnou
byla
Ich
weiß,
ich
würde
dich
wählen,
und
du
wärst
bei
mir
I
když
bude
to
to
poslední,
co
ze
mě
lidem
vrátí
Auch
wenn
es
das
Letzte
sein
wird,
was
von
mir
zu
den
Leuten
zurückkehrt
Jsi
víc
než
si
myslíš,
než
možná
by
jsi
chtěla
Du
bist
mehr
als
du
denkst,
mehr
als
du
vielleicht
wollen
würdest
S
tebou
zastavím
i
čas,
přesto
že
se
druhým
krátí
Mit
dir
halte
ich
sogar
die
Zeit
an,
obwohl
sie
für
andere
verrinnt
Štěstí
je
zvláštní,
každý
má
milion
přání
Glück
ist
seltsam,
jeder
hat
eine
Million
Wünsche
Milion
věcí,
které
chtěl
by
jednou
mít
Eine
Million
Dinge,
die
er
einmal
haben
möchte
A
i
když
básník
ponoří
se
do
svých
básní
Und
auch
wenn
der
Dichter
in
seine
Gedichte
eintaucht
Vše
o
čem
pak
píše,
můžu
s
tebou
snít
Alles,
worüber
er
dann
schreibt,
kann
ich
mit
dir
träumen
A
taky
vím,
že
až
ty
světla
zhasnou
Und
ich
weiß
auch,
dass
wenn
die
Lichter
ausgehen
Až
hudba
dohraje
pár
závěrečných
tónů
Wenn
die
Musik
die
letzten
paar
Töne
zu
Ende
spielt
Opona
spadne
a
ty
všechny
hlasy
zmizí
Der
Vorhang
fällt
und
all
die
Stimmen
verschwinden
Po
vší
té
slávě
se
zas
vrátím
k
tobě
domů
Nach
all
dem
Ruhm
kehre
ich
wieder
zu
dir
nach
Hause
zurück
Dozní
tóny,
zhasne
sál
Die
Töne
verklingen,
der
Saal
wird
dunkel
Dávno
spíš,
když
bloudím
tmou
Du
schläfst
längst,
wenn
ich
durch
die
Dunkelheit
irre
I
když
mám
tu
svou
pouť
Auch
wenn
ich
meinen
eigenen
Weg
gehe
Nejdu
sám
Gehe
ich
nicht
allein
Jedu
dál
tam
domů
za
tebou
Fahre
ich
weiter
dorthin,
nach
Hause,
zu
dir
Můžu
padat,
můžu
vstát
Ich
kann
fallen,
ich
kann
aufstehen
Stoupat
výš
i
bloudit
tmou
Höher
steigen
und
auch
durch
die
Dunkelheit
irren
Jsi
můj
maják
v
srdci
Du
bist
mein
Leuchtturm
im
Herzen
V
jeho
světle
mířím
za
tebou
In
seinem
Licht
halte
ich
auf
dich
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška
Альбом
Trinity
дата релиза
08-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.