Polska Wersja feat. DJ Gondek - Ludzką rzeczą błądzić - перевод текста песни на немецкий

Ludzką rzeczą błądzić - Polska Wersja перевод на немецкий




Ludzką rzeczą błądzić
Irren ist menschlich
Trudno przyznać się do błędu a łatwo jest sądzić
Schwer, einen Fehler zuzugeben, aber leicht ist es zu urteilen
Nawet gdy sam bładzisz
Selbst wenn du selbst irrst
Czym prędzej zapomnisz
Wirst du es schnellstmöglich vergessen
Mądrości słowa wielkie
Große Worte der Weisheit
Widzisz w czyimś oku drzazge
Du siehst den Splitter im Auge eines anderen
A w swoim masz belkę
Aber in deinem eigenen hast du einen Balken
Trudno przyznać się do błędu a łatwo jest sądzić
Schwer, einen Fehler zuzugeben, aber leicht ist es zu urteilen
Nawet gdy zabładzisz
Selbst wenn du dich verirrst
Czym prędzej zapomnisz
Wirst du es schnellstmöglich vergessen
Przebaczenia gest
Die Geste der Vergebung
Ludzką rzeczą błądzić jest
Es ist menschlich zu irren
Jak każdy błądzę, sądze
Wie jeder irre ich, ich glaube
Że wyjdzie słońce w końcu
Dass die Sonne endlich aufgehen wird
I że zobacze tam Ciebie na drogi krańcu
Und dass ich dich dort am Ende des Weges sehen werde
Dawno zerwał mi się łańcuch
Mir ist schon lange die Kette gerissen
Ludzką rzeczą błądzić
Es ist menschlich zu irren
Ważne żeby umieć wrócić
Wichtig ist, zurückkehren zu können
Błedy naprawić
Fehler zu korrigieren
Ciężko ból w sobie zabić
Schwer, den Schmerz in sich zu töten
Twój wybór chłopak
Deine Wahl, Junge
W chuj możesz stracić
Du kannst verdammt viel verlieren
Bujając głową w obłokach
Mit dem Kopf in den Wolken schwebend
Ciągle iść pod górkę?
Ständig bergauf gehen?
Kurwa, nie dziękuję
Verdammt, nein danke
Musisz znaleźć siłę w sobie
Du musst die Kraft in dir finden
To twój ratunek
Das ist deine Rettung
Życie Ci wystawia rachunek
Das Leben stellt dir die Rechnung aus
I kończysz w piachu
Und du endest im Staub
Dobrze o tym wiesz ale nie odczuwasz strachu
Du weißt das gut, aber du fühlst keine Angst
Ludzką rzeczą bładzić
Es ist menschlich zu irren
Wiem jak można skończyć
Ich weiß, wie man enden kann
Z życia nektar sączyć
Den Nektar des Lebens schlürfen
Wciąż do celu dążyć
Ständig das Ziel verfolgen
Potem, półsłodkie wino otwierasz dziewczyno
Dann öffnest du halbsüßen Wein, Mädchen
Na raz wypijasz do dna i żegnasz się z chwilą
Du trinkst ihn auf ex bis zum Boden und verabschiedest dich von diesem Moment
Gdzieś Ci sen zaginął ale po upadku wstajesz
Irgendwo ist dir der Schlaf abhandengekommen, aber nach dem Fall stehst du wieder auf
Nie wiesz już gdzie iść
Du weißt nicht mehr, wohin du gehen sollst
Chyba sam się nie poznajesz
Du erkennst dich wohl selbst nicht wieder
Drogą na skróty
Auf dem kurzen Weg
Zaszczuty jesteś na amen
Du bist endgültig gehetzt
Czas już wreszcie przerwać ten lament
Es ist Zeit, dieses Lamento endlich zu beenden
Pokonać zament
Das Chaos zu besiegen
Mów co masz mówić
Sag, was du zu sagen hast
Byle słów Ci nie brakło
Solange dir die Worte nicht fehlen
Nie zawsze dobrą scieżką jest ta gdzie widać swiatło, elo
Nicht immer ist der gute Pfad der, auf dem Licht zu sehen ist, yo
Trudno przyznać sie do błędu a łatwo jest sądzić
Schwer, einen Fehler zuzugeben, aber leicht ist es zu urteilen
Nawet gdy sam bładzisz
Selbst wenn du selbst irrst
Czym prędzej zapomnisz
Wirst du es schnellstmöglich vergessen
Mądrości słowa wielkie
Große Worte der Weisheit
Widzisz w czyimś oku drzazge
Du siehst den Splitter im Auge eines anderen
A w swoim masz belkę
Aber in deinem eigenen hast du einen Balken
Trudno przyznać się do błędu a łatwo jest sądzić
Schwer, einen Fehler zuzugeben, aber leicht ist es zu urteilen
Nawet gdy zabładzisz
Selbst wenn du dich verirrst
Czym prędzej zapomnisz
Wirst du es schnellstmöglich vergessen
Przebaczenia gest
Die Geste der Vergebung
Ludzką rzeczą błądzić jest
Es ist menschlich zu irren
Ja też popełniam błędy
Auch ich mache Fehler
Widzę to w swoich oczach
Ich sehe es in meinen eigenen Augen
Czasem sumienie dręczy
Manchmal quält das Gewissen
Nie daje spać po nocach
Lässt mich nachts nicht schlafen
Jak sępy przy zwłokach
Wie Geier bei einem Kadaver
Księżyc gdy szlochasz
Der Mond, wenn du schluchzt
Odcięty przez mendy
Abgeschnitten von den Drecksäcken
Od miejsc które kochasz
Von Orten, die du liebst
Popatrz za szyby, zobacz świat ludzi fałszywych
Schau hinter die Scheiben, sieh die Welt der falschen Menschen
By dominować, udają boga
Um zu dominieren, spielen sie Gott
Choć zadają krzywdy,
Obwohl sie Leid zufügen,
Eliminować chcą ludzi innych za ich złe czyny
Sie wollen andere Menschen für ihre schlechten Taten eliminieren
Szkoda że zapomnieli dawno swoje grzechy i winy
Schade, dass sie längst ihre eigenen Sünden und Schuld vergessen haben
Parzy jak pokrzywa mnie
Es brennt mich wie eine Brennnessel
Prawda mi tak bliska
Die Wahrheit, die mir so nah ist
Cechy obrzydliwe me mordują jak trucizna
Meine widerlichen Züge morden wie Gift
Chciałbym powiedzieć lecz
Ich würde es gerne sagen, aber
Nie mogę się przyznać
Ich kann es nicht zugeben
Barwna prawda z dawien dawna musi zostać w myślach
Die bunte Wahrheit von längst vergangenen Zeiten muss in Gedanken bleiben
To tylko mój kryształ
Das ist nur mein Kristall
Hoduje go w sercu
Ich züchte ihn im Herzen
Nie stój w przejściu .
Steh nicht im Weg.
Postaw sie na moim miejscu
Versetze dich in meine Lage
Pogardliwych przestróg weź już nie praw mi bez sensu
Predige mir keine verächtlichen Warnungen mehr sinnlos
Gorzki sekret schowam w grobie a Ty ze mnie zejdź już
Das bittere Geheimnis werde ich im Grab verbergen, und du, lass mich jetzt in Ruhe
Bo nic nie powiem
Denn ich werde nichts sagen
Nic nie powiem
Nichts werde ich sagen
Nawet w rapie
Nicht einmal im Rap
Choć to z głowy
Obwohl es aus dem Kopf ist
Łapiesz?
Verstehst du?
Sam błądzę chociaż znam swój cel
Ich irre selbst, obwohl ich mein Ziel kenne
Taka natura ludzka
So ist die menschliche Natur
Ciężka prawda, gdzie losy człowieka
Schwere Wahrheit, wo das Schicksal des Menschen
To życia esencja
Die Essenz des Lebens ist
Sam błądzę chociaż znam swój cel
Ich irre selbst, obwohl ich mein Ziel kenne
Taka natura ludzka
So ist die menschliche Natur
Czym prędzej zapomnisz przebaczenia kres
Wie schnell du die Grenze der Vergebung vergisst
Ludzką rzeczą błądzić jest
Es ist menschlich zu irren
Sam błądzę chociaż znam swój cel
Ich irre selbst, obwohl ich mein Ziel kenne
Taka natura ludzka
So ist die menschliche Natur
Ciężka prawda, gdzie losy człowieka
Schwere Wahrheit, wo das Schicksal des Menschen
To życia esencja
Die Essenz des Lebens ist





Авторы: Jacek Borzęcki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.