Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ludzką rzeczą błądzić
Irren ist menschlich
Trudno
przyznać
się
do
błędu
a
łatwo
jest
sądzić
Schwer,
einen
Fehler
zuzugeben,
aber
leicht
ist
es
zu
urteilen
Nawet
gdy
sam
bładzisz
Selbst
wenn
du
selbst
irrst
Czym
prędzej
zapomnisz
Wirst
du
es
schnellstmöglich
vergessen
Mądrości
słowa
wielkie
Große
Worte
der
Weisheit
Widzisz
w
czyimś
oku
drzazge
Du
siehst
den
Splitter
im
Auge
eines
anderen
A
w
swoim
masz
belkę
Aber
in
deinem
eigenen
hast
du
einen
Balken
Trudno
przyznać
się
do
błędu
a
łatwo
jest
sądzić
Schwer,
einen
Fehler
zuzugeben,
aber
leicht
ist
es
zu
urteilen
Nawet
gdy
zabładzisz
Selbst
wenn
du
dich
verirrst
Czym
prędzej
zapomnisz
Wirst
du
es
schnellstmöglich
vergessen
Przebaczenia
gest
Die
Geste
der
Vergebung
Ludzką
rzeczą
błądzić
jest
Es
ist
menschlich
zu
irren
Jak
każdy
błądzę,
sądze
Wie
jeder
irre
ich,
ich
glaube
Że
wyjdzie
słońce
w
końcu
Dass
die
Sonne
endlich
aufgehen
wird
I
że
zobacze
tam
Ciebie
na
drogi
krańcu
Und
dass
ich
dich
dort
am
Ende
des
Weges
sehen
werde
Dawno
zerwał
mi
się
łańcuch
Mir
ist
schon
lange
die
Kette
gerissen
Ludzką
rzeczą
błądzić
Es
ist
menschlich
zu
irren
Ważne
żeby
umieć
wrócić
Wichtig
ist,
zurückkehren
zu
können
Błedy
naprawić
Fehler
zu
korrigieren
Ciężko
ból
w
sobie
zabić
Schwer,
den
Schmerz
in
sich
zu
töten
Twój
wybór
chłopak
Deine
Wahl,
Junge
W
chuj
możesz
stracić
Du
kannst
verdammt
viel
verlieren
Bujając
głową
w
obłokach
Mit
dem
Kopf
in
den
Wolken
schwebend
Ciągle
iść
pod
górkę?
Ständig
bergauf
gehen?
Kurwa,
nie
dziękuję
Verdammt,
nein
danke
Musisz
znaleźć
siłę
w
sobie
Du
musst
die
Kraft
in
dir
finden
To
twój
ratunek
Das
ist
deine
Rettung
Życie
Ci
wystawia
rachunek
Das
Leben
stellt
dir
die
Rechnung
aus
I
kończysz
w
piachu
Und
du
endest
im
Staub
Dobrze
o
tym
wiesz
ale
nie
odczuwasz
strachu
Du
weißt
das
gut,
aber
du
fühlst
keine
Angst
Ludzką
rzeczą
bładzić
Es
ist
menschlich
zu
irren
Wiem
jak
można
skończyć
Ich
weiß,
wie
man
enden
kann
Z
życia
nektar
sączyć
Den
Nektar
des
Lebens
schlürfen
Wciąż
do
celu
dążyć
Ständig
das
Ziel
verfolgen
Potem,
półsłodkie
wino
otwierasz
dziewczyno
Dann
öffnest
du
halbsüßen
Wein,
Mädchen
Na
raz
wypijasz
do
dna
i
żegnasz
się
z
tą
chwilą
Du
trinkst
ihn
auf
ex
bis
zum
Boden
und
verabschiedest
dich
von
diesem
Moment
Gdzieś
Ci
sen
zaginął
ale
po
upadku
wstajesz
Irgendwo
ist
dir
der
Schlaf
abhandengekommen,
aber
nach
dem
Fall
stehst
du
wieder
auf
Nie
wiesz
już
gdzie
iść
Du
weißt
nicht
mehr,
wohin
du
gehen
sollst
Chyba
sam
się
nie
poznajesz
Du
erkennst
dich
wohl
selbst
nicht
wieder
Drogą
na
skróty
Auf
dem
kurzen
Weg
Zaszczuty
jesteś
na
amen
Du
bist
endgültig
gehetzt
Czas
już
wreszcie
przerwać
ten
lament
Es
ist
Zeit,
dieses
Lamento
endlich
zu
beenden
Pokonać
zament
Das
Chaos
zu
besiegen
Mów
co
masz
mówić
Sag,
was
du
zu
sagen
hast
Byle
słów
Ci
nie
brakło
Solange
dir
die
Worte
nicht
fehlen
Nie
zawsze
dobrą
scieżką
jest
ta
gdzie
widać
swiatło,
elo
Nicht
immer
ist
der
gute
Pfad
der,
auf
dem
Licht
zu
sehen
ist,
yo
Trudno
przyznać
sie
do
błędu
a
łatwo
jest
sądzić
Schwer,
einen
Fehler
zuzugeben,
aber
leicht
ist
es
zu
urteilen
Nawet
gdy
sam
bładzisz
Selbst
wenn
du
selbst
irrst
Czym
prędzej
zapomnisz
Wirst
du
es
schnellstmöglich
vergessen
Mądrości
słowa
wielkie
Große
Worte
der
Weisheit
Widzisz
w
czyimś
oku
drzazge
Du
siehst
den
Splitter
im
Auge
eines
anderen
A
w
swoim
masz
belkę
Aber
in
deinem
eigenen
hast
du
einen
Balken
Trudno
przyznać
się
do
błędu
a
łatwo
jest
sądzić
Schwer,
einen
Fehler
zuzugeben,
aber
leicht
ist
es
zu
urteilen
Nawet
gdy
zabładzisz
Selbst
wenn
du
dich
verirrst
Czym
prędzej
zapomnisz
Wirst
du
es
schnellstmöglich
vergessen
Przebaczenia
gest
Die
Geste
der
Vergebung
Ludzką
rzeczą
błądzić
jest
Es
ist
menschlich
zu
irren
Ja
też
popełniam
błędy
Auch
ich
mache
Fehler
Widzę
to
w
swoich
oczach
Ich
sehe
es
in
meinen
eigenen
Augen
Czasem
sumienie
dręczy
Manchmal
quält
das
Gewissen
Nie
daje
spać
po
nocach
Lässt
mich
nachts
nicht
schlafen
Jak
sępy
przy
zwłokach
Wie
Geier
bei
einem
Kadaver
Księżyc
gdy
szlochasz
Der
Mond,
wenn
du
schluchzt
Odcięty
przez
mendy
Abgeschnitten
von
den
Drecksäcken
Od
miejsc
które
kochasz
Von
Orten,
die
du
liebst
Popatrz
za
szyby,
zobacz
świat
ludzi
fałszywych
Schau
hinter
die
Scheiben,
sieh
die
Welt
der
falschen
Menschen
By
dominować,
udają
boga
Um
zu
dominieren,
spielen
sie
Gott
Choć
zadają
krzywdy,
Obwohl
sie
Leid
zufügen,
Eliminować
chcą
ludzi
innych
za
ich
złe
czyny
Sie
wollen
andere
Menschen
für
ihre
schlechten
Taten
eliminieren
Szkoda
że
zapomnieli
dawno
swoje
grzechy
i
winy
Schade,
dass
sie
längst
ihre
eigenen
Sünden
und
Schuld
vergessen
haben
Parzy
jak
pokrzywa
mnie
Es
brennt
mich
wie
eine
Brennnessel
Prawda
mi
tak
bliska
Die
Wahrheit,
die
mir
so
nah
ist
Cechy
obrzydliwe
me
mordują
jak
trucizna
Meine
widerlichen
Züge
morden
wie
Gift
Chciałbym
powiedzieć
lecz
Ich
würde
es
gerne
sagen,
aber
Nie
mogę
się
przyznać
Ich
kann
es
nicht
zugeben
Barwna
prawda
z
dawien
dawna
musi
zostać
w
myślach
Die
bunte
Wahrheit
von
längst
vergangenen
Zeiten
muss
in
Gedanken
bleiben
To
tylko
mój
kryształ
Das
ist
nur
mein
Kristall
Hoduje
go
w
sercu
Ich
züchte
ihn
im
Herzen
Nie
stój
w
przejściu
.
Steh
nicht
im
Weg.
Postaw
sie
na
moim
miejscu
Versetze
dich
in
meine
Lage
Pogardliwych
przestróg
weź
już
nie
praw
mi
bez
sensu
Predige
mir
keine
verächtlichen
Warnungen
mehr
sinnlos
Gorzki
sekret
schowam
w
grobie
a
Ty
ze
mnie
zejdź
już
Das
bittere
Geheimnis
werde
ich
im
Grab
verbergen,
und
du,
lass
mich
jetzt
in
Ruhe
Bo
nic
nie
powiem
Denn
ich
werde
nichts
sagen
Nic
nie
powiem
Nichts
werde
ich
sagen
Nawet
w
rapie
Nicht
einmal
im
Rap
Choć
to
z
głowy
Obwohl
es
aus
dem
Kopf
ist
Sam
błądzę
chociaż
znam
swój
cel
Ich
irre
selbst,
obwohl
ich
mein
Ziel
kenne
Taka
natura
ludzka
So
ist
die
menschliche
Natur
Ciężka
prawda,
gdzie
losy
człowieka
Schwere
Wahrheit,
wo
das
Schicksal
des
Menschen
To
życia
esencja
Die
Essenz
des
Lebens
ist
Sam
błądzę
chociaż
znam
swój
cel
Ich
irre
selbst,
obwohl
ich
mein
Ziel
kenne
Taka
natura
ludzka
So
ist
die
menschliche
Natur
Czym
prędzej
zapomnisz
przebaczenia
kres
Wie
schnell
du
die
Grenze
der
Vergebung
vergisst
Ludzką
rzeczą
błądzić
jest
Es
ist
menschlich
zu
irren
Sam
błądzę
chociaż
znam
swój
cel
Ich
irre
selbst,
obwohl
ich
mein
Ziel
kenne
Taka
natura
ludzka
So
ist
die
menschliche
Natur
Ciężka
prawda,
gdzie
losy
człowieka
Schwere
Wahrheit,
wo
das
Schicksal
des
Menschen
To
życia
esencja
Die
Essenz
des
Lebens
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Borzęcki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.