Polska Wersja - Proch i pył - перевод текста песни на немецкий

Proch i pył - Polska Wersjaперевод на немецкий




Proch i pył
Staub und Asche
Lokalizacja Warszawa Grochów,
Ort: Warschau Grochów,
7 lipca 2015 roku, czuję niepokój,
7. Juli 2015, ich fühle Unruhe,
Wśród bloków spokój, póki co, póki pokój,
Zwischen den Blocks Ruhe, vorerst, solange Frieden ist,
Póki dom to dom, a nie schron starty w popiół,
Solange ein Zuhause ein Zuhause ist, und kein zu Asche zerriebener Bunker,
Oczekuję bomb i nalotu samolotów,
Ich erwarte Bomben und einen Flugzeugangriff,
Susza, 30 Celsjusza stopni topi chodnik,
Dürre, 30 Grad Celsius schmelzen den Gehsteig,
Nie dla widowni, celownik tropi od dni kilku,
Nicht fürs Publikum, das Fadenkreuz verfolgt seit einigen Tagen,
Z dachu budynku, talibów z baru na winklu,
Vom Dach des Gebäudes, die Taliban aus der Bar an der Ecke,
Bo coś się zbliża synku, na tysiąc procent,
Denn etwas nähert sich, mein Junge, tausendprozentig,
Pocę się, szamocę, owocem zarywam noce,
Ich schwitze, ich zapple, deshalb mache ich die Nächte durch,
Bywa, przez to co widzę, chyba mam schizę mocną,
Manchmal, durch das, was ich sehe, habe ich wohl eine starke Paranoia,
Przez dżihad, kalifat i Putina wojsko,
Wegen Dschihad, Kalifat und Putins Armee,
Ukazuje się oczom, jak ludzie krwią broczą,
Es zeigt sich den Augen, wie Menschen in Blut waten,
Jak wojny toczą, odchodzą pod boski osąd,
Wie sie Kriege führen, unter Gottes Urteil scheiden,
Rozbrzmiewa dźwięk w uszach, to jęk w gruzach,
Ein Klang ertönt in den Ohren, es ist Stöhnen in den Trümmern,
Wzywanie Jezusa, usłysz to co moja dusza
Das Rufen nach Jesus, höre, was meine Seele fühlt
Jak na ironię, 1 sierpnia, minęła pełnia,
Ironischerweise, 1. August, der Vollmond ist vorbei,
Jakby w normie, bardzo senna Warszawa sen ma o Europie,
Als wäre es normal, das sehr schläfrige Warschau träumt von Europa,
O jej wdziękach, trendach, względach, zaskarbia sobie,
Von seinen Reizen, Trends, Anliegen, es erschmeichelt sich Gunst,
Da się spętać, zbesztać, zdeptać, za to co w modzie,
Lässt sich fesseln, beschimpfen, zertrampeln, für das, was in Mode ist,
Wtem, piekielny blask przerwał piękny sen,
Plötzlich durchbrach höllischer Glanz den schönen Traum,
Gorący wiatr stopił beton, rozgrzał tlen,
Heißer Wind schmolz Beton, erhitzte den Sauerstoff,
W 5 sekund, bez dechu, bez reguł,
In 5 Sekunden, atemlos, ohne Regeln,
Wrzask bólu i gniewu, 2 miliony pogrzebów,
Schrei des Schmerzes und des Zorns, 2 Millionen Beerdigungen,
Nadaje PW Warszawo, Warszawo,
Hier sendet PW, Warschau, Warschau,
Choć dzieci twoje płaczą, ty będziesz cieszyć się sławą,
Obwohl deine Kinder weinen, wirst du dich des Ruhms erfreuen,
Byłaś enklawą jeszcze niedawno,
Du warst eine Enklave, noch vor kurzem,
Dziś jesteś zjawą, trudno pogodzić się z prawdą,
Heute bist du ein Phantom, schwer, sich mit der Wahrheit abzufinden,
Dawno, dawno, kiedy Ziemia była rajem,
Vor langer, langer Zeit, als die Erde ein Paradies war,
Zaczął się ten hardcore, życie stało się tanie,
Begann dieser Hardcore, das Leben wurde billig,
Dziś panuje zamieć, zanika pamięć,
Heute herrscht ein Schneesturm, die Erinnerung schwindet,
W stanie wojny nie ostaje na kamieniu kamień!
Im Kriegszustand bleibt kein Stein auf dem anderen!
Nie ma, nie ma nas, nie ma szans, jutra nie ma,
Es gibt uns nicht, keine Chance, kein Morgen,
To nie MadMax w Cinemax, to gehenna,
Das ist nicht MadMax im Cinemax, das ist die Hölle,
Wjebani w schemat, tonący w problemach,
Verstrickt im Schema, ertrinkend in Problemen,
Nie zauważyli, że ten świat się zmienia,
Sie haben nicht bemerkt, dass diese Welt sich verändert,
Przecież był na to czas, od zawsze władza pluła w twarz im,
Dabei war Zeit dafür, schon immer spuckte die Macht ihnen ins Gesicht,
To jest reguła akurat nikt się nie martwił,
Das ist die Regel, nur machte sich niemand Sorgen,
Płacili podatki, zapłacili życiem,
Sie zahlten Steuern, sie zahlten mit dem Leben,
Dzieci i matki, rodziców rodzice,
Kinder und Mütter, die Eltern der Eltern,
Choć niejeden krzyczał "jak ja ich nienawidzę",
Obwohl manch einer schrie "wie ich sie hasse",
Choć wielu za życia działało bona fide
Obwohl viele zu Lebzeiten bona fide handelten
Niejeden lider urzekł, składał obietnice duże,
Mancher Anführer bezauberte, machte große Versprechungen,
To przez politykę z krzykiem duszę się pod gruzem,
Wegen der Politik ersticke ich schreiend unter Trümmern,
Dziś płonie cały kraj,
Heute brennt das ganze Land,
Krwawy popromienny smak pali mnie w gardle,
Blutiger, radioaktiver Geschmack brennt mir im Hals,
żegnaj! skórę mam lekką jak skaj,
Lebwohl! Meine Haut ist leicht wie Kunstleder,
ściany fragment spadł na czaszkę, rozlał farbę
Ein Wandfragment fiel auf den Schädel, zerspritzte die Farbe





Авторы: Pawel Tugeman, Lukasz Stanislaw Siedlecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.