Polska Wersja - Proch i pył - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Polska Wersja - Proch i pył




Proch i pył
Dust and Ashes
Lokalizacja Warszawa Grochów,
Location Warsaw Grochów,
7 lipca 2015 roku, czuję niepokój,
July 7, 2015, I feel uneasy,
Wśród bloków spokój, póki co, póki pokój,
Among the blocks calm, for now, for peace,
Póki dom to dom, a nie schron starty w popiół,
As long as home is home, and not a shelter wasted in ashes,
Oczekuję bomb i nalotu samolotów,
I expect bombs and air raids,
Susza, 30 Celsjusza stopni topi chodnik,
Drought, 30 degrees Celsius melts the sidewalk,
Nie dla widowni, celownik tropi od dni kilku,
Not for the audience, the sight has been tracking for several days,
Z dachu budynku, talibów z baru na winklu,
From the roof of the building, the Taliban from the bar on the corner,
Bo coś się zbliża synku, na tysiąc procent,
Because something is coming, son, a thousand percent,
Pocę się, szamocę, owocem zarywam noce,
I'm sweating, struggling, I'm breaking nights with fruit,
Bywa, przez to co widzę, chyba mam schizę mocną,
It happens, because of what I see, I think I have a strong schiza,
Przez dżihad, kalifat i Putina wojsko,
Through jihad, caliphate and Putin's army,
Ukazuje się oczom, jak ludzie krwią broczą,
It appears to the eyes, how people bleed,
Jak wojny toczą, odchodzą pod boski osąd,
How they wage wars, they go to divine judgment,
Rozbrzmiewa dźwięk w uszach, to jęk w gruzach,
A sound echoes in my ears, it's a moan in the ruins,
Wzywanie Jezusa, usłysz to co moja dusza
Calling Jesus, hear what my soul is
Jak na ironię, 1 sierpnia, minęła pełnia,
Ironically, August 1st, the full moon passed,
Jakby w normie, bardzo senna Warszawa sen ma o Europie,
As if normal, very sleepy Warsaw has a dream about Europe,
O jej wdziękach, trendach, względach, zaskarbia sobie,
About her charms, trends, regards, she treasures,
Da się spętać, zbesztać, zdeptać, za to co w modzie,
You can be fettered, scolded, trampled, for what is in fashion,
Wtem, piekielny blask przerwał piękny sen,
Suddenly, the hellish glow interrupted the beautiful dream,
Gorący wiatr stopił beton, rozgrzał tlen,
The hot wind melted the concrete, heated the oxygen,
W 5 sekund, bez dechu, bez reguł,
In 5 seconds, breathless, without rules,
Wrzask bólu i gniewu, 2 miliony pogrzebów,
The scream of pain and anger, 2 million funerals,
Nadaje PW Warszawo, Warszawo,
PW Warsaw is broadcasting, Warsaw,
Choć dzieci twoje płaczą, ty będziesz cieszyć się sławą,
Though your children cry, you will enjoy fame,
Byłaś enklawą jeszcze niedawno,
You were an enclave until recently,
Dziś jesteś zjawą, trudno pogodzić się z prawdą,
Today you are a ghost, it's hard to come to terms with the truth,
Dawno, dawno, kiedy Ziemia była rajem,
Long ago, when the Earth was a paradise,
Zaczął się ten hardcore, życie stało się tanie,
This hardcore began, life became cheap,
Dziś panuje zamieć, zanika pamięć,
Today there is a blizzard, memory fades,
W stanie wojny nie ostaje na kamieniu kamień!
In a state of war, no stone is left unturned!
Nie ma, nie ma nas, nie ma szans, jutra nie ma,
There is no, there is no us, there is no chance, there is no tomorrow,
To nie MadMax w Cinemax, to gehenna,
This is not MadMax on Cinemax, this is Gehenna,
Wjebani w schemat, tonący w problemach,
Stuck in the scheme, drowning in problems,
Nie zauważyli, że ten świat się zmienia,
They didn't notice that this world is changing,
Przecież był na to czas, od zawsze władza pluła w twarz im,
After all, there was time for this, the authorities have always spat in their faces,
To jest reguła akurat nikt się nie martwił,
This is the rule, no one cared,
Płacili podatki, zapłacili życiem,
They paid taxes, they paid with their lives,
Dzieci i matki, rodziców rodzice,
Children and mothers, parents of parents,
Choć niejeden krzyczał "jak ja ich nienawidzę",
Although many shouted "how I hate them",
Choć wielu za życia działało bona fide
Although many acted bona fide in their lifetime
Niejeden lider urzekł, składał obietnice duże,
More than one leader charmed, made big promises,
To przez politykę z krzykiem duszę się pod gruzem,
It is because of politics that I choke my soul with a cry under the rubble,
Dziś płonie cały kraj,
Today the whole country is on fire,
Krwawy popromienny smak pali mnie w gardle,
The bloody aftertaste burns my throat,
żegnaj! skórę mam lekką jak skaj,
Goodbye! my skin is as light as the sky,
ściany fragment spadł na czaszkę, rozlał farbę
a fragment of the wall fell on the cup, spilled the paint





Авторы: Pawel Tugeman, Lukasz Stanislaw Siedlecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.