Текст и перевод песни Polska Wersja - Proch i pył
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proch i pył
Dust and Ashes
Lokalizacja
Warszawa
Grochów,
Location
Warsaw
Grochów,
7 lipca
2015
roku,
czuję
niepokój,
July
7,
2015,
I
feel
uneasy,
Wśród
bloków
spokój,
póki
co,
póki
pokój,
Among
the
blocks
calm,
for
now,
for
peace,
Póki
dom
to
dom,
a
nie
schron
starty
w
popiół,
As
long
as
home
is
home,
and
not
a
shelter
wasted
in
ashes,
Oczekuję
bomb
i
nalotu
samolotów,
I
expect
bombs
and
air
raids,
Susza,
30
Celsjusza
stopni
topi
chodnik,
Drought,
30
degrees
Celsius
melts
the
sidewalk,
Nie
dla
widowni,
celownik
tropi
od
dni
kilku,
Not
for
the
audience,
the
sight
has
been
tracking
for
several
days,
Z
dachu
budynku,
talibów
z
baru
na
winklu,
From
the
roof
of
the
building,
the
Taliban
from
the
bar
on
the
corner,
Bo
coś
się
zbliża
synku,
na
tysiąc
procent,
Because
something
is
coming,
son,
a
thousand
percent,
Pocę
się,
szamocę,
owocem
zarywam
noce,
I'm
sweating,
struggling,
I'm
breaking
nights
with
fruit,
Bywa,
przez
to
co
widzę,
chyba
mam
schizę
mocną,
It
happens,
because
of
what
I
see,
I
think
I
have
a
strong
schiza,
Przez
dżihad,
kalifat
i
Putina
wojsko,
Through
jihad,
caliphate
and
Putin's
army,
Ukazuje
się
oczom,
jak
ludzie
krwią
broczą,
It
appears
to
the
eyes,
how
people
bleed,
Jak
wojny
toczą,
odchodzą
pod
boski
osąd,
How
they
wage
wars,
they
go
to
divine
judgment,
Rozbrzmiewa
dźwięk
w
uszach,
to
jęk
w
gruzach,
A
sound
echoes
in
my
ears,
it's
a
moan
in
the
ruins,
Wzywanie
Jezusa,
usłysz
to
co
moja
dusza
Calling
Jesus,
hear
what
my
soul
is
Jak
na
ironię,
1 sierpnia,
minęła
pełnia,
Ironically,
August
1st,
the
full
moon
passed,
Jakby
w
normie,
bardzo
senna
Warszawa
sen
ma
o
Europie,
As
if
normal,
very
sleepy
Warsaw
has
a
dream
about
Europe,
O
jej
wdziękach,
trendach,
względach,
zaskarbia
sobie,
About
her
charms,
trends,
regards,
she
treasures,
Da
się
spętać,
zbesztać,
zdeptać,
za
to
co
w
modzie,
You
can
be
fettered,
scolded,
trampled,
for
what
is
in
fashion,
Wtem,
piekielny
blask
przerwał
piękny
sen,
Suddenly,
the
hellish
glow
interrupted
the
beautiful
dream,
Gorący
wiatr
stopił
beton,
rozgrzał
tlen,
The
hot
wind
melted
the
concrete,
heated
the
oxygen,
W
5 sekund,
bez
dechu,
bez
reguł,
In
5 seconds,
breathless,
without
rules,
Wrzask
bólu
i
gniewu,
2 miliony
pogrzebów,
The
scream
of
pain
and
anger,
2 million
funerals,
Nadaje
PW
Warszawo,
Warszawo,
PW
Warsaw
is
broadcasting,
Warsaw,
Choć
dzieci
twoje
płaczą,
ty
będziesz
cieszyć
się
sławą,
Though
your
children
cry,
you
will
enjoy
fame,
Byłaś
enklawą
jeszcze
niedawno,
You
were
an
enclave
until
recently,
Dziś
jesteś
zjawą,
trudno
pogodzić
się
z
prawdą,
Today
you
are
a
ghost,
it's
hard
to
come
to
terms
with
the
truth,
Dawno,
dawno,
kiedy
Ziemia
była
rajem,
Long
ago,
when
the
Earth
was
a
paradise,
Zaczął
się
ten
hardcore,
życie
stało
się
tanie,
This
hardcore
began,
life
became
cheap,
Dziś
panuje
zamieć,
zanika
pamięć,
Today
there
is
a
blizzard,
memory
fades,
W
stanie
wojny
nie
ostaje
na
kamieniu
kamień!
In
a
state
of
war,
no
stone
is
left
unturned!
Nie
ma,
nie
ma
nas,
nie
ma
szans,
jutra
nie
ma,
There
is
no,
there
is
no
us,
there
is
no
chance,
there
is
no
tomorrow,
To
nie
MadMax
w
Cinemax,
to
gehenna,
This
is
not
MadMax
on
Cinemax,
this
is
Gehenna,
Wjebani
w
schemat,
tonący
w
problemach,
Stuck
in
the
scheme,
drowning
in
problems,
Nie
zauważyli,
że
ten
świat
się
zmienia,
They
didn't
notice
that
this
world
is
changing,
Przecież
był
na
to
czas,
od
zawsze
władza
pluła
w
twarz
im,
After
all,
there
was
time
for
this,
the
authorities
have
always
spat
in
their
faces,
To
jest
reguła
akurat
nikt
się
nie
martwił,
This
is
the
rule,
no
one
cared,
Płacili
podatki,
zapłacili
życiem,
They
paid
taxes,
they
paid
with
their
lives,
Dzieci
i
matki,
rodziców
rodzice,
Children
and
mothers,
parents
of
parents,
Choć
niejeden
krzyczał
"jak
ja
ich
nienawidzę",
Although
many
shouted
"how
I
hate
them",
Choć
wielu
za
życia
działało
bona
fide
Although
many
acted
bona
fide
in
their
lifetime
Niejeden
lider
urzekł,
składał
obietnice
duże,
More
than
one
leader
charmed,
made
big
promises,
To
przez
politykę
z
krzykiem
duszę
się
pod
gruzem,
It
is
because
of
politics
that
I
choke
my
soul
with
a
cry
under
the
rubble,
Dziś
płonie
cały
kraj,
Today
the
whole
country
is
on
fire,
Krwawy
popromienny
smak
pali
mnie
w
gardle,
The
bloody
aftertaste
burns
my
throat,
żegnaj!
skórę
mam
lekką
jak
skaj,
Goodbye!
my
skin
is
as
light
as
the
sky,
ściany
fragment
spadł
na
czaszkę,
rozlał
farbę
a
fragment
of
the
wall
fell
on
the
cup,
spilled
the
paint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pawel Tugeman, Lukasz Stanislaw Siedlecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.