Текст и перевод песни Prinz Pi - Rost
Kein
Panzer
fuhr
die
Straße
lang
No
tank
drove
down
the
street,
Kein
Donner
weiht
die
Luft
No
thunder
consecrated
the
air,
Kein
Scharfschütze
schoß
dem
Wachhund
Blei
in
seine
Brust
No
sniper
shot
lead
into
the
watchdog's
chest,
Kein
Fauchen
eines
Kampfjets
knallte
übers
Land
No
roar
of
a
fighter
jet
boomed
across
the
land,
Kein
Soldat
ging
links,
rechtsum,
und
stand
dann
stramm
No
soldier
went
left,
right,
then
stood
at
attention,
Kein
Schlachtfeld
fraß
die
Körper
auf
No
battlefield
devoured
the
bodies,
Kein
weißer
Blitz
aus
Tod
No
white
flash
of
death,
Kein
Präsident
im
tiefsten
Bunker
tippte
seinen
Code
No
president
in
the
deepest
bunker
typed
his
code,
Kein
Kampfgas
tränkt
die
Luft
mit
Tod
No
poison
gas
drenched
the
air
with
death,
Kein
Mann
gegen
Mann
No
man
against
man,
Kein
David
gegen
Goliath
kämpft
solang
er
kann
No
David
against
Goliath
fighting
as
long
as
he
can,
Kein
General
gab
grünes
Licht,
für
die
große
Schlacht
No
general
gave
the
green
light
for
the
great
battle,
Kein
Feigling
am
Computer
schob
die
Drohne
durch
die
Nacht
No
coward
on
the
computer
pushed
the
drone
through
the
night,
Kein
Agent
verriet
den
Plan
No
agent
betrayed
the
plan,
Kein
geheimer
Plot
No
secret
plot,
Keiner
band
die
Bombe
um
seinen
Bauch
für
seinen
Gott.
No
one
strapped
the
bomb
around
his
belly
for
his
God.
Doch
wir
blicken
auf
die
Stadt,
die
ist
ausgeknockt
But
we
look
at
the
city,
it's
knocked
out,
Wunden
klaffen
in
Fassaden
Wounds
gape
in
facades,
Raben
schwärmen
aus
einem
Loch
Ravens
swarm
from
a
hole,
Was
aussieht
wie
ein
Kriegsschauplatz
What
looks
like
a
war
scene
War
nur
ein
Fabrikhaus,
das
Was
just
a
factory
that
Seine
Eingeweide
Its
entrails
Nun
transplantiert
nach
China
hat
Now
transplanted
to
China.
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Shame
paints
the
facades
red,
Stolz
steht
noch
das
Skelett
The
skeleton
still
stands
proudly,
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Landauf
landab
sind
Städte
tot
Across
the
country,
cities
are
dead,
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Rust
blooms
until
the
very
end
(2x)
Erst
kamen
sie
mit
neuen
Wörtern:
Englisch
waren
sie
und
schwer
First
they
came
with
new
words:
They
were
English
and
difficult,
Keiner
der
sie
ganz
verstand
No
one
fully
understood
them
Aber
bald
war
alles
leer
But
soon
everything
was
empty,
Die
Parkplätze
wurden
Schuhe
The
parking
lots
became
shoes
Zwei
Nummern
zu
groß
Two
sizes
too
big,
Dann
hieß
es
der
Investor
bringe
das
rettende
Floß
Then
it
was
said
that
the
investor
would
bring
the
life
raft
Doch:
Die
Wölfe
tragen
feinen
Zwirn
- Die
Schafe
tragen
Blau
But:
Wolves
wear
fine
threads
- Sheep
wear
blue
Die
Wölfe
haben
Dritthäuser
- Die
Schafe
eine
Frau
Wolves
have
third
homes
- Sheep
have
a
wife
Die
Wölfe
waren
auf
Business
Schools
- Die
Schafe
auf
der
Schicht
Wolves
went
to
business
schools
- Sheep
to
the
shift
Die
Wölfe
haben
Charakter
- Die
Schafe
kein
Gesicht
Wolves
have
character
- Sheep
have
no
face
Die
Wölfe
sehen
Zahlen
fallen
- Die
Schafe
sehen
fern
Wolves
see
numbers
falling
- Sheep
watch
TV
Die
Wölfe
und
die
Schafe
leben
auf
einem
anderen
Stern
Wolves
and
sheep
live
on
a
different
star
Die
Wölfe
in
der
Konferenz
- ein
großer
schwarzer
Sarg
The
wolves
in
the
conference
- a
large
black
coffin
Seine
Nägel
Nadelstreifen
Its
nails
pinstripes
Der
Deckel
Stahl
und
Glas
The
lid
steel
and
glass
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Shame
paints
the
facades
red,
Stolz
steht
noch
das
Skelett
The
skeleton
still
stands
proudly,
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Landauf
landab
sind
Städte
tot
Across
the
country,
cities
are
dead,
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Rust
blooms
until
the
very
end
(2x)
Die
Schafe
schreien
die
Wut
heraus
The
sheep
shout
out
the
rage
Sie
gehen
demonstrieren
They
go
demonstrate
Bis
sie
müde
werden
Until
they
get
tired
Eure
Wut
ist
echt,
ich
kann
sie
spüren
Your
rage
is
real,
I
can
feel
it
Trinkt
das
Bier,
es
macht
euch
schwach,
es
eint
euch
nur
im
Zorn
Drink
the
beer,
it
makes
you
weak,
it
only
unites
you
in
anger
Das
Schimpfen
nutzt
nun
auch
nix
mehr
The
scolding
doesn't
help
anymore
Wir
haben
den
Krieg
verloren
We
lost
the
war
Ihr
wolltet
erst
die
Arbeit
You
wanted
the
work
first
Dann
wurd
sie
euch
zu
lang
Then
it
got
too
long
for
you
Die
Gewerkschaft
die
doch
für
euch
kämpfte
war
der
Untergang
The
union
that
fought
for
you
was
your
downfall
Wenn
die
Flüge
billig
werden,
freut
euch
das
doch
auch
When
the
flights
become
cheap,
you're
happy
about
that
too
Der
große
rote
Drache
hustet
für
euch
Flatscreens
aus
seinem
Bauch
The
big
red
dragon
coughs
flatscreens
out
of
his
belly
for
you
Natürlich
zieht
die
Firma
weg
Of
course,
the
company
moves
away
In
ein
fernes
Land
To
a
faraway
land
Und
baut
auch
unsere
deutschen
Autos
hinterm
Sonnenaufgang
And
builds
our
German
cars
behind
the
sunrise
Es
ging
noch
nie
so
lang
so
gut
It's
never
been
so
good
for
so
long
Irgendwann
ist
Schluss
At
some
point
it
ends
Ihr
wurdet
reich,
ihr
wurdet
weich
You
got
rich,
you
got
soft
Für
niemand
gibt
es
Schutz
There
is
no
protection
for
anyone
Die
große
Industrie
zieht
weg,
man
riecht
es
in
der
Luft
The
big
industry
is
moving
away,
you
can
smell
it
in
the
air
Plötzlich
riecht
es
besser
hier,
ohne
all
den
Schmutz
Suddenly
it
smells
better
here,
without
all
the
dirt
Was
ist
ein
Arbeiter
ohne
Arbeit
- nur
noch
ein
er
What
is
a
worker
without
work
- just
a
he
Die
Hallen
sind
leer
The
halls
are
empty
Schweigen
liegt
auf
den
Straßen
mit
dem
Teer
Silence
lies
on
the
streets
with
the
tar
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Die
Scham
malt
die
Fassaden
rot
Shame
paints
the
facades
red,
Stolz
steht
noch
das
Skelett
The
skeleton
still
stands
proudly,
Die
Zeit
geht
gegen
Abendbrot
Time
is
heading
towards
dinner,
Die
Sonne
fällt
ins
Eck
The
sun
falls
into
the
corner,
Landauf
landab
sind
Städte
tot
Across
the
country,
cities
are
dead,
Der
Rost
blüht
bis
zuletzt
(2x)
Rust
blooms
until
the
very
end
(2x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Matthias Millhoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.