Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llàgrimes i pastilles
Tränen und Pillen
M'he
passat
la
nit
xarrant
callat
Ich
habe
die
Nacht
schweigend
redend
verbracht
M'he
passat
la
nit
liant-me
en
la
boca
del
canó
Ich
habe
die
Nacht
damit
verbracht,
mich
in
die
Mündung
der
Kanone
zu
verstricken
Sí,
però
pensant
en
tu...
Ja,
aber
ich
dachte
an
dich...
Deixa'm
que
bega
gasofa
per
oblidar
Lass
mich
Benzin
trinken,
um
zu
vergessen
Que
algun
dia
vaig
formar
part
d'este
puto
infern
Dass
ich
eines
Tages
Teil
dieser
verdammten
Hölle
war
Ser
el
més
llest,
ser
el
més
valent
Der
Klügste
sein,
der
Mutigste
sein
I
botar-li
foc
a
la
llar
(la
llar
que
t'abriga!)
Und
das
Zuhause
anzünden
(das
Zuhause,
das
dich
wärmt!)
Quan
torne
a
vindre
l'hivern
ací
Wenn
der
Winter
hierher
zurückkehrt
Hauràs
d'apanyar-te
amb
un
glop
de
vi
Wirst
du
dich
mit
einem
Schluck
Wein
begnügen
müssen
Ser
el
més
llest,
ser
el
més
valent
Der
Klügste
sein,
der
Mutigste
sein
I
fer
com
si
fores
feliç,
el
més
feliç
de
tots
Und
so
tun,
als
wärst
du
glücklich,
die
Glücklichste
von
allen
Arribar
al
convit
mudat
Zur
Feier
schick
gekleidet
ankommen
I
tragar-te
un
Prozac
just
abans
d'entrar
Und
direkt
vor
dem
Eintreten
ein
Prozac
schlucken
Vas
caient
sempre
a
favor
del
vent
Du
fällst
immer
mit
dem
Wind
Esperant
riure't
del
teu
veí
In
der
Erwartung,
über
deine
Nachbarin
zu
lachen
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Aber
du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Mutter
zu
sprechen
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
Und
mit
dem,
der
dein
bester
Freund
war
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Du
bist
eingebildeter
als
alles
andere)
einverstanden
Li
pegues
voltes
al
destí
Du
verdrehst
das
Schicksal
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Warum
akzeptierst
du
nicht,
dass
du
verletzt
bist
Tocarem
el
cel,
i
cremarem
la
nit
més
llarga
de
l'any
Wir
werden
den
Himmel
berühren
und
die
längste
Nacht
des
Jahres
verbrennen
(Perquè
no
tens
son)
(Weil
du
nicht
müde
bist)
Deixa'm
que
perga
el
nord
amb
sort,
passant...
Lass
mich
mit
Glück
die
Orientierung
verlieren,
egal...
Passant
de
tot!
Mir
ist
alles
egal!
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Aber
du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Mutter
zu
sprechen
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
Und
mit
dem,
der
dein
bester
Freund
war
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Du
bist
eingebildeter
als
alles
andere)
einverstanden
Li
pegues
voltes
al
destí
Du
verdrehst
das
Schicksal
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Warum
akzeptierst
du
nicht,
dass
du
verletzt
bist
Vas
caient
sempre
a
favor
del
vent
Du
fällst
immer
mit
dem
Wind
Esperant
riure't
del
teu
veí
In
der
Erwartung,
über
deine
Nachbarin
zu
lachen
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Aber
du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Mutter
zu
sprechen
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
Und
mit
dem,
der
dein
bester
Freund
war
Li
pegues
voltes
al
destí
Du
verdrehst
das
Schicksal
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Warum
akzeptierst
du
nicht,
dass
du
verletzt
bist
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Aber
du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Mutter
zu
sprechen
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
Und
mit
dem,
der
dein
bester
Freund
war
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Du
bist
eingebildeter
als
alles
andere)
einverstanden
Li
pegues
voltes
al
destí
Du
verdrehst
das
Schicksal
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Warum
akzeptierst
du
nicht,
dass
du
verletzt
bist
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Aber
du
hast
aufgehört,
mit
deiner
Mutter
zu
sprechen
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
Und
mit
dem,
der
dein
bester
Freund
war
El
millor
amic
Der
beste
Freund
Li
pegues
voltes
al
destí
Du
verdrehst
das
Schicksal
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
(ferit)
Warum
akzeptierst
du
nicht,
dass
du
verletzt
bist
(verletzt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Imbècil
дата релиза
02-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.