Текст и перевод песни Prozak Soup feat. Joan Palomares - Llàgrimes i pastilles
M'he
passat
la
nit
xarrant
callat
Я
провел
ночь
в
молчании
ксаррант
M'he
passat
la
nit
liant-me
en
la
boca
del
canó
Я
провел
ночь
в
устье
каньона.
Sí,
però
pensant
en
tu...
Да,
но
думать
о
тебе...
Deixa'm
que
bega
gasofa
per
oblidar
Позволь
мне
эту
бегу
газофа
забыть
Que
algun
dia
vaig
formar
part
d'este
puto
infern
Однажды
я
стал
частью
этого
гребаного
ада.
Ser
el
més
llest,
ser
el
més
valent
Будь
готов,
будь
храбр.
I
botar-li
foc
a
la
llar
(la
llar
que
t'abriga!)
И
подбрось
ему
огонь
в
дом
(дом,
который
ты
абрига!)
Quan
torne
a
vindre
l'hivern
ací
Когда
я
прихожу
сюда
зимой
Hauràs
d'apanyar-te
amb
un
glop
de
vi
Тебе
придется
апаньярить
себя
глотком
вина.
Ser
el
més
llest,
ser
el
més
valent
Будь
готов,
будь
храбр.
I
fer
com
si
fores
feliç,
el
més
feliç
de
tots
И
сделай
так,
как
будто
ты
счастлива,
самая
счастливая
из
всех.
Arribar
al
convit
mudat
Прибыв
на
банкет,
все
изменилось.
I
tragar-te
un
Prozac
just
abans
d'entrar
И
глотаю
тебе
Прозак
прямо
перед
тем
как
войти
Vas
caient
sempre
a
favor
del
vent
Ты
будешь
падать
всегда
в
угоду
ветру
Esperant
riure't
del
teu
veí
Ждешь,
чтобы
посмеяться
над
собой,
над
своим
соседом.
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Но
ты
остановился
поговорить
со
своей
матерью
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
И
с
кем
был
твой
лучший
друг?
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Ты
был
круче
восьмерки)
в
соответствии
с
Li
pegues
voltes
al
destí
Она
склеивает
круги
судьбы.
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Почему
ты
не
признаешь,
что
тебе
больно?
Tocarem
el
cel,
i
cremarem
la
nit
més
llarga
de
l'any
Мы
дотронемся
до
неба,
и
кремарим
самую
длинную
ночь
в
году.
(Perquè
no
tens
son)
(Потому
что
у
тебя
нет
сына)
Deixa'm
que
perga
el
nord
amb
sort,
passant...
Позволь
мне,
что
перга
на
севере,
если
повезет,
продолжается...
Passant
de
tot!
Кончина
всего!
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Но
ты
остановился
поговорить
со
своей
матерью
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
И
с
кем
был
твой
лучший
друг?
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Ты
был
круче
восьмерки)
в
соответствии
с
Li
pegues
voltes
al
destí
Она
склеивает
круги
судьбы.
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Почему
ты
не
признаешь,
что
тебе
больно?
Vas
caient
sempre
a
favor
del
vent
Ты
будешь
падать
всегда
в
угоду
ветру
Esperant
riure't
del
teu
veí
Ждешь,
чтобы
посмеяться
над
собой,
над
своим
соседом.
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Но
ты
остановился
поговорить
со
своей
матерью
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
И
с
кем
был
твой
лучший
друг?
Li
pegues
voltes
al
destí
Она
склеивает
круги
судьбы.
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Почему
ты
не
признаешь,
что
тебе
больно?
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Но
ты
остановился
поговорить
со
своей
матерью
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
И
с
кем
был
твой
лучший
друг?
(Eres
més
xulo
que
un
huit)
d'acord
(Ты
был
круче
восьмерки)
в
соответствии
с
Li
pegues
voltes
al
destí
Она
склеивает
круги
судьбы.
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
Почему
ты
не
признаешь,
что
тебе
больно?
Però
has
deixat
de
parlar-te
amb
ta
mare
Но
ты
остановился
поговорить
со
своей
матерью
I
amb
qui
era
el
teu
millor
amic
И
с
кем
был
твой
лучший
друг?
El
millor
amic
Лучший
друг
Li
pegues
voltes
al
destí
Она
склеивает
круги
судьбы.
Per
què
no
acceptes
que
estàs
ferit
(ferit)
Почему
ты
не
признаешь,
что
тебе
больно?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Imbècil
дата релиза
02-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.