Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tot sembla tu
Alles scheint du zu sein
Dalt
d'un
terrat
t'has
podrit
tu
sol
Oben
auf
einer
Dachterrasse
bist
du
allein
verrottet
Observant
els
núvols
plorar
Beobachtend,
wie
die
Wolken
weinen
Presta
atenció
com
cau
damunt
teu
Achte
darauf,
wie
es
auf
dich
niederfällt
I
t'estrelles
poc
a
poc
Und
du
zerschellst
langsam
Et
dona
igual
la
història
mentre
la
TV
t'emparra
Die
Geschichte
ist
dir
egal,
während
der
Fernseher
dich
fesselt
Anaves
de
sabut
i
ara
dones
voltes
de
campana
Du
tatst
so,
als
wüsstest
du
alles,
und
jetzt
schlägst
du
Purzelbäume
Hola!
Adeu
amic!
Ens
vejem!
Fins
ara!
Hallo!
Tschüss
Freundin!
Wir
sehen
uns!
Bis
dann!
Demà
de
matí
trencaré
les
barres
de
la
gàbia
Morgen
früh
werde
ich
die
Gitterstäbe
des
Käfigs
zerbrechen
El
terra
i
tu
teniu
algo
en
comú
Der
Boden
und
du
habt
etwas
gemeinsam
Jo
sóc
gota
caiguda
del
cel
Ich
bin
ein
vom
Himmel
gefallener
Tropfen
Quan
xoque
amb
tu
em
descompose
Wenn
ich
mit
dir
zusammenstoße,
zerfalle
ich
També
depén
si
el
sol
és
molt
calent
Es
hängt
auch
davon
ab,
ob
die
Sonne
sehr
heiß
ist
O
si
fa
fred
i
muic
congelat
Oder
ob
es
kalt
ist
und
ich
erfriere
Però
jo
no
trie
el
que
pense
Aber
ich
wähle
nicht,
was
ich
denke
Sembla
que
t'assembles
al
vent
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Wind
Per
molt
que
vaja
de
pressa
So
sehr
er
auch
eilt
Et
note
però
no
et
veig
Ich
spüre
dich,
aber
ich
sehe
dich
nicht
Sembla
que
t'assembles
al
mar
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Meer
M'atrapa
sa
bellesa
i
dins
d'ell
m'ofegaré
Seine
Schönheit
fängt
mich
ein,
und
darin
werde
ich
ertrinken
Et
dona
igual
la
història
mentre
la
TV
t'emparra
Die
Geschichte
ist
dir
egal,
während
der
Fernseher
dich
fesselt
Anaves
de
sabut
i
ara
dones
voltes
de
campana
Du
tatst
so,
als
wüsstest
du
alles,
und
jetzt
schlägst
du
Purzelbäume
Hola!
Adeu
amic!
Ens
vejem!
Fins
ara!
Hallo!
Tschüss
Freundin!
Wir
sehen
uns!
Bis
dann!
Demà
de
matí
trencaré
les
barres
de
la
gàbia
Morgen
früh
werde
ich
die
Gitterstäbe
des
Käfigs
zerbrechen
De
mi
a
tu,
com
de
Fleix
a
Moscú
Von
mir
zu
dir,
wie
von
Fleix
nach
Moskau
No
recordes
el
primer
barranc
Du
erinnerst
dich
nicht
an
die
erste
Schlucht
I
vas
perdre
les
claus
de
casa
Und
du
hast
die
Hausschlüssel
verloren
Tampoc
entenc
que
fas
al
pedestal
Ich
verstehe
auch
nicht,
was
du
auf
dem
Podest
machst
I
jo
al
riu
que
neteja
la
Vall
Und
ich
im
Fluss,
der
das
Tal
reinigt
Quan
plores
roda
la
campana
Wenn
du
weinst,
läutet
die
Glocke
Sembla
que
t'assembles
al
vent
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Wind
Per
molt
que
vaja
de
pressa
So
sehr
er
auch
eilt
Et
note
però
no
et
veig
Ich
spüre
dich,
aber
ich
sehe
dich
nicht
Sembla
que
t'assembles
al
mar
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Meer
M'atrapa
sa
bellesa
i
dins
d'ell
m'ofegaré
Seine
Schönheit
fängt
mich
ein,
und
darin
werde
ich
ertrinken
Dis-me
on
estem,
jo
no
ho
he
entès
mai
Sag
mir,
wo
wir
sind,
ich
habe
es
nie
verstanden
I
esgarre
la
vela
del
vent
mestral
Und
ich
zerreiße
das
Segel
des
Mistralwinds
Terreny
de
secà
avoltes
és
terreny
fangós
Trockenes
Land
ist
manchmal
schlammiges
Land
I
d'estiu
plujós,
sempre
perillós
Und
ein
regnerischer
Sommer,
immer
gefährlich
Dalt
d'un
terrat
t'has
podrit
tu
sol
Oben
auf
einer
Dachterrasse
bist
du
allein
verrottet
Observant
els
núvols
plorar
Beobachtend,
wie
die
Wolken
weinen
Presta
atenció
com
cau
damunt
teu
Achte
darauf,
wie
es
auf
dich
niederfällt
I
t'estrelles
poc
a
poc
Und
du
zerschellst
langsam
Sembla
que
t'assembles
al
vent
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Wind
Per
molt
que
vaja
de
pressa
So
sehr
er
auch
eilt
Et
note
però
no
et
veig
Ich
spüre
dich,
aber
ich
sehe
dich
nicht
Sembla
que
t'assembles
al
mar
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Meer
M'atrapa
sa
bellesa
i
dins
d'ell
m'ofegaré
Seine
Schönheit
fängt
mich
ein,
und
darin
werde
ich
ertrinken
Sembla
que
t'assembles
al
vent
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Wind
Per
molt
que
vaja
de
pressa
So
sehr
er
auch
eilt
Et
note
però
no
et
veig
Ich
spüre
dich,
aber
ich
sehe
dich
nicht
Sembla
que
t'assembles
al
mar
Es
scheint,
du
ähnelst
dem
Meer
M'atrapa
sa
bellesa
i
dins
d'ell
m'ofegaré
Seine
Schönheit
fängt
mich
ein,
und
darin
werde
ich
ertrinken
Et
dona
igual
la
història
mentre
la
TV
t'emparra
Die
Geschichte
ist
dir
egal,
während
der
Fernseher
dich
fesselt
Anaves
de
sabut
i
ara
dones
voltes
de
campana
Du
tatst
so,
als
wüsstest
du
alles,
und
jetzt
schlägst
du
Purzelbäume
Hola!
Adeu
amic!
Ens
vejem!
Fins
ara!
Hallo!
Tschüss
Freundin!
Wir
sehen
uns!
Bis
dann!
Demà
de
matí
trencaré
les
barres
de
la
gàbia
Morgen
früh
werde
ich
die
Gitterstäbe
des
Käfigs
zerbrechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Imbècil
дата релиза
02-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.