Przemysław Gintrowski - Kanapka z człowiekiem - перевод текста песни на немецкий

Kanapka z człowiekiem - Przemysław Gintrowskiперевод на немецкий




Kanapka z człowiekiem
Sandwich mit Mensch
Ostry nóż
Scharfes Messer
Wchodzi w chleb
Dringt ins Brot
Deszcz okrusz-
Ein Regen von Krü-
Ków sypie się
meln fällt herab
Grzęznę w tłuszcz
Ich versinke im Fett
Z oczu łzy
Aus den Augen Tränen
W ciepłych struż-
In warmen Striem-
Kach płyną mi
en fließen sie mir
To z cebu-
Das von der Zwie-
Li żółte młyńskie ko-
bel, gelbe Mühlrä-
Ła przygniata-
der, zerquetschen
mnie do krom-
mich auf die Schnit-
Ki Wsmarowa-
te Geschmiert ha-
Li mnie od czo-
ben sie mich von der Stirn
Ła po pię-
bis zu den Fer-
Ty i korzon-
sen und den Wur-
Ki
zeln
Przyprawia-
Sie würzen
według kar-
mich nach Vor-
Ty sól mnie szczy-
schrift, Salz beißt
Pie w nos pieprz wier-
mich in der Nase, Pfeffer bohrt,
Ci a ja wca-
und ich will doch gar
Le nie chcę być pożar-
nicht gefressen wer-
Ty mnie nie spie-
den Ich eile nicht
Szy się do śmier-
zum To-
Ci
de
- Jakim prawem starcy ludojady
- Mit welchem Recht, ihr alten Kannibalen,
Przyrządzają sobie kanapkę
Bereitet ihr euch dieses Sandwich zu?
Wrzeszczę przygnieciony i bezradny
Schreie ich, zerdrückt und hilflos,
Wciskam w tłuste masło łapki
Drücke meine Pfoten in die fette Butter.
Jeszcze sokiem z cytryn mnie spryskują
Sogar mit Zitronensaft besprühen sie mich,
Żebym przed spożyciem skurczył się
Damit ich vor dem Verzehr zusammenschrumpfe.
Przecież ktoś się musi za mną ująć
Es muss sich doch jemand für mich einsetzen!
Tak po prostu wszak nie zjedzą mnie!
So einfach können sie mich doch nicht essen!
Drgnął mój chleb
Mein Brot zuckte,
Unosi dłoń go wzwyż
Eine Hand hebt es empor.
Boże!
Gott!
Czuję dech
Ich spüre den Atem,
Zgłodniały widzę pysk!
Sehe ein hungriges Maul!
Może
Vielleicht
To jest żart!
Ist das ein Scherz!
Czy śmiać się mam czy łkać?!
Soll ich lachen oder schluchzen?!
Patrzę
Ich schaue
W lśnienie warg
In den Glanz der Lippen,
Co zaczynają drgać!
Die zu beben beginnen!
Nagle
Plötzlich
Otchłań ust
Der Abgrund des Mundes
I zębów biała grań!
Und der Zähne weißer Grat!
Woni
Ein Schwall
Zgniłej chlust!
fauligen Gestanks!
Ruchomą widzę krtań!
Ich sehe den beweglichen Kehlkopf!
Bronię
Ich wehre
Się co sił!
mich mit aller Kraft!
Wtem trzask i mrok mnie skrył!
Da ein Knacken, und Finsternis verschlang mich!
- Masło świetne
- Die Butter ist ausgezeichnet,
Chleb wspaniały
Das Brot wunderbar,
Człowiek z lekka
Der Mensch war ein wenig
Był zgorzkniały
bitter.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.