Przemysław Gintrowski - Powrót - перевод текста песни на немецкий

Powrót - Przemysław Gintrowskiперевод на немецкий




Powrót
Rückkehr
Ścichł wrzask szczęk i śpiew
Verstummt ist der Schrei der Kiefer und der Gesang
Z ust wypluwam lepki piach
Aus dem Mund spucke ich klebrigen Sand
Przez bezludny step
Durch die menschenleere Steppe
Wieje zimny wiatr
Weht ein kalter Wind
Tu i ówdzie strzęp
Hier und da ein Fetzen
Lub stopy ślad
Oder eines Fußes Spur
Przysypany
Zugeweht
Dokąd teraz pójdę kiedy nie istnieją już narody
Wohin soll ich jetzt gehen, wenn es keine Völker mehr gibt
Zapomniany przez anioły porzucony w środku drogi
Von Engeln vergessen, mitten auf dem Weg verlassen
Nie ma w kogo wierzyć nie ma kochać nienawidzić kogo
Keinen zum Glauben gibt es, keinen zum Lieben, zum Hassen
I nie dbają o mnie światy martwy zmierzch nad moją drogą
Und die Welten kümmern sich nicht um mich, tote Dämmerung über meinem Weg
Gdzie mój ongiś raj
Wo ist mein einstiges Paradies
Chcę wrócić tam
Ich will dorthin zurückkehren
Jak najprościej
Auf dem einfachsten Weg
- Szukasz raju!
- Du suchst das Paradies!
Szukasz raju!
Du suchst das Paradies!
Na rozstajach wypatrując śladu gór?!
An Wegscheiden spähend nach der Spur der Berge?!
Szukasz raju!
Du suchst das Paradies!
Szukasz raju!
Du suchst das Paradies!
Opasuje ziemię tropów twoich sznur...
Die Erde umgürtet deiner Spuren Schnur...
Sam też mogę żyć
Auch allein kann ich leben
Żyć dopiero mogę sam
Erst allein kann ich leben
Niepokorna myśl
Der unbezwingbare Gedanke
Zyska nowy kształt
Gewinnt neue Gestalt
Tu i ówdzie błysk
Hier und da ein Blitzen
Lub słowa ślad
Oder eines Wortes Spur
Odkrywany
Entdeckt
Wszystkie drogi teraz moje kiedy wiem jak dojść do zgody
Alle Wege sind jetzt mein, da ich weiß, wie zur Einigkeit zu gelangen
Żadna burza cisza susza nie zakłóci mojej drogi
Kein Sturm, keine Stille, keine Dürre wird meinen Weg stören
Nie horyzont coraz nowy nowa wciąż fatamorgana
Nicht der stets neue Horizont, nicht die immer neue Fata Morgana
Ale obraz świata sponad szczytu duszy oglądany
Sondern das Bild der Welt, vom Gipfel der Seele aus betrachtet
Tam dziś wspiąłem się
Dorthin bin ich heute gestiegen
Znalazłem raj
Ich fand das Paradies
Raj bez granic
Ein Paradies ohne Grenzen
- Jesteś w raju
- Du bist im Paradies
Jesteś w raju
Du bist im Paradies
Żaden tłum nie dotarł nigdy na twój szczyt
Keine Menge hat jemals deinen Gipfel erreicht
Jesteś w raju
Du bist im Paradies
Jesteś w raju
Du bist im Paradies
Gdzie spokojny słyszysz krwi i myśli rytm...
Wo du ruhig den Rhythmus von Blut und Gedanken hörst...
- Jestem w raju
- Ich bin im Paradies
Jestem w raju
Ich bin im Paradies
Żaden tłum nie dotarł nigdy na mój szczyt
Keine Menge hat jemals meinen Gipfel erreicht
Jestem w raju
Ich bin im Paradies
Jestem w raju
Ich bin im Paradies
Gdzie spokojny słyszę krwi i myśli rytm...
Wo ich ruhig den Rhythmus von Blut und Gedanken höre...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.