Przyłu feat. Smolasty & Berson - PIĘKNE KU##STWO - перевод текста песни на немецкий

PIĘKNE KU##STWO - Smolasty , Przyłu перевод на немецкий




PIĘKNE KU##STWO
WUNDERSCHÖNE VERKOMMENHEIT
Refren: Przyłu]
Refrain: Przyłu]
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
Ile fok, ile byków
Wie viele Weiber, wie viele Stiere
Słucha tego dziś, a mogłem być na odwyku
Hören das heute, und ich könnte auf Entzug sein
Deal, deal, deal, nie ma dealu w mojej bajce
Deal, Deal, Deal, es gibt keinen Deal in meinem Märchen
Jak jesteś crystal clear ze swoim koko-kagańcem (yeah)
Wenn du kristallklar bist mit deinem Koks-Maulkorb (yeah)
Mówią, że człowiek się uczy na błędach i wiesz co ci powiem, koleżko?
Man sagt, der Mensch lernt aus Fehlern, und weißt du, was ich dir sage, Kumpel?
Z moich wynika, że ludzie pierdolą i boją się tylko o krzesło
Aus meinen ergibt sich, dass die Leute drauf scheißen und nur Angst um ihren Stuhl haben
Dress code, mięso
Dresscode, Fleisch
A co do błędów, to jak mają uczyć się, jak znowu ich nie popełnią?
Und was Fehler angeht, wie sollen sie lernen, wenn sie sie nicht wieder machen?
Ludzie to ku*wy, nie lubię ich przez to
Menschen sind Huren, deshalb mag ich sie nicht
To piękne ku*estwo, zawsze mnie zastanawiało,
Das ist wunderschöne Verkommenheit, hat mich immer gewundert,
Dlaczego to jeden pracuje, by trzech miało lekko
Warum einer arbeitet, damit drei es leicht haben
Czemu mój tata zak*rwia od świtu do
Warum mein Vater sich den Arsch aufreißt von früh bis
Nocy, a jego się bawi ruletką przez noc
Nacht, und der andere die Nacht Roulette spielt
Nie wiem, ale wiem jedno, wracam do pracy, a ty wracaj na mefedron
Ich weiß nicht, aber eins weiß ich, ich geh zurück zur Arbeit, und du geh zurück zum Mephedron
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
Ej mordo, oni tego nie kumają
Ey Kumpel, die kapieren das nicht
Trzeba zarobić na papu, a nie nawijać w makaron
Man muss für Futter verdienen, nicht Scheiße labern
Dzięki za wszystko, wiem, że jest za co
Danke für alles, ich weiß, es gibt wofür
Przygotowany na walkę i na wygraną
Bereit für den Kampf und für den Sieg
Czasem na lewo i nic w tym złego
Manchmal illegal und nichts Schlimmes dabei
Dopóki krzywda nie dzieje od tego się, żelbeton w drodze po żeton
Solange keinem dadurch Schaden geschieht, Stahlbeton auf dem Weg zum Chip
Zwierzaku prego do świata mego, raczej byś nie chciał tam być
Tierchen, willkommen in meiner Welt, du würdest eher nicht dort sein wollen
A ja nie na sezon, robię dla zwierząt, zoo, zoo, zoo, zoo życia styl
Und ich bin nicht für eine Saison, ich mach's für die Tiere, Zoo, Zoo, Zoo, Zoo-Lebensstil
Jak padam na ryj, to od razu wstaję, życie to film, nie lubię bajek
Wenn ich auf die Fresse falle, steh ich sofort wieder auf, das Leben ist ein Film, ich mag keine Märchen
Nie czuję bólu i czasem się żalę, ubieram prawdę i w siebie wiarę
Ich fühle keinen Schmerz und manchmal klage ich, ich kleide mich in Wahrheit und den Glauben an mich selbst
Co rano, ty trzymaj kciuki za wygraną
Jeden Morgen, du drückst mir die Daumen für den Sieg
Żelbeton solo, ciągle mi mało, robię ruch głową, po swoje śmiało
Stahlbeton solo, mir ist immer noch zu wenig, ich mache einen Kopfnicker, hol mir meins dreist
Ze mną jest zoo, zoo, ze mną jest stado, mordo, oni tego nie kumają
Mit mir ist der Zoo, Zoo, mit mir ist die Herde, Kumpel, die kapieren das nicht
Kostucha, nędza czy amor, karma wraca, każdego czeka to samo
Sensenmann, Elend oder Amor, Karma kommt zurück, jeden erwartet dasselbe
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
To mój ból, to mój żal i ciebie dopadnie tak samo
Das ist mein Schmerz, das ist mein Leid, und es wird dich genauso erwischen
Robią kwit, Robią szmal, żaden nie robi na prawo
Sie machen Kohle, Sie machen Zaster, keiner macht es legal
Żeby mieć, trzeba dać, lecz oni tego nie kumają
Um zu haben, muss man geben, aber das kapieren sie nicht
Muszę żyć, muszę wstać, trzymaj kciuki za wygraną
Ich muss leben, ich muss aufstehen, drück mir die Daumen für den Sieg
Ej, ej, jakie miasto wielkich
Ey, ey, was für eine Stadt der großen
Możliwości, o czym mówisz do mnie, hmm? To nie tak
Möglichkeiten, wovon redest du mit mir, hmm? Das ist nicht so
Przecież jesteś tutaj tylko w gości, bo ten starszy pan lubi twój zad
Du bist doch hier nur zu Gast, weil dieser ältere Herr deinen Arsch mag
Mam sześć tysięcy wątpliwości, ale drugi raz rozj*bię ten kraj
Ich habe sechstausend Zweifel, aber ich werde dieses Land ein zweites Mal ficken
Jak tamte ku*wy bez godności i litości, co zepsuły polski raj
Wie diese Huren ohne Würde und Gnade, die das polnische Paradies zerstört haben
Ile suce dasz, tyle sukę masz,
Wie viel du der Bitch gibst, so viel Bitch hast du,
Trzeba robić szmal, nie oglądać się za nimi
Man muss Zaster machen, nicht hinter ihnen herschauen
Straciłem kontrolę, gdy poszedłem w bal,
Ich verlor die Kontrolle, als ich feiern ging,
Znalazł mnie mój ziom, kiedy byłem cały siny
Mein Kumpel fand mich, als ich ganz blau war
Słabość do tematu i do pięknych pań,
Eine Schwäche für das Thema und für schöne Damen,
Stary wyszedł z domu i nie wrócił tam (nie, nie)
Der Alte verließ das Haus und kam nicht dorthin zurück (nein, nein)
Hmmm, kiedyś myślałem, że na niby
Hmmm, früher dachte ich, es sei nur zum Schein
Proce prują się jak wrogowie, haha, ale w inny sposób
Die Schlampen reißen auf wie Feinde, haha, aber auf eine andere Weise
Mówiłaś, że nic nie powiesz, już czytałem to w brukowcu
Du sagtest, du würdest nichts sagen, ich hab's schon in der Klatschpresse gelesen
Chcesz mych bipolarnych losów, a mój moralny kręgosłup
Du willst meine bipolaren Schicksale, und mein moralisches Rückgrat
Jeździ wózkiem wokół mostu, współczuję tym spod mostu
Fährt im Rollstuhl um die Brücke, ich bemitleide sogar die unter der Brücke





Авторы: Hvzx


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.