Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
krańcu
wszechświata
Am
Rande
des
Universums,
Na
samej
jego
krawędzi
an
seiner
äußersten
Kante,
Z
rajskiego
jabłka
aus
dem
Paradiesapfel
Lucyfer
bimber
pędzi
brennt
Luzifer
Schnaps.
Szatan
nie
śpi
a
zły
czuwa
Satan
schläft
nicht
und
das
Böse
wacht,
Czarcia
orgia
u
Belzebuba
teuflische
Orgie
bei
Beelzebub.
Siedzą
diabły,
siedzą
mnichy
Es
sitzen
Teufel,
es
sitzen
Mönche,
Chłepcą
flaki,
żują
kichy
schlürfen
Gedärme,
kauen
Eingeweide.
Trupi
jad
się
sączy
do
fosy
Leichengift
sickert
in
den
Graben,
Wokół
zwałem
trup
gnijący
ringsherum
verwesende
Leichen,
Żółte
kości
zewsząd
sterczą
gelbe
Knochen
ragen
überall
hervor,
Stosem
leżą
martwe
serca
tote
Herzen
liegen
haufenweise.
Matka
Ewa
dupą
rzyga
Mutter
Eva
erbricht
mit
dem
Hintern,
W
dziób
ją
wali
stary
strzyga
der
alte
Vampir
fickt
sie
in
den
Schnabel,
Cztery
wielkie
ośmiornice
vier
große
Kraken
Rżną
Adama
w
odbytnicę
ficken
Adam
in
den
Anus.
W
sąsiednim
wszechświecie
Im
benachbarten
Universum
Zły
nie
śpi,
diabeł
czuwa
schläft
das
Böse
nicht,
der
Teufel
wacht,
Czarcia
orgia
u
Belzebuba
teuflische
Orgie
bei
Beelzebub.
Wzdymają
się
brzuchy
Die
Bäuche
blähen
sich
auf
Od
szatańskiego
nasiena
vom
satanischen
Samen.
Kierunek
Ewa
- Raj
- Ziemia
Richtung
Eva
- Paradies
- Erde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Wieslaw Bieniasz, Dariusz Piotr Adamczyk, Andrzej Bronislaw Potoczek, Piotr Marek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.