Текст и перевод песни Pupil·les - L'últim esglaó
L'últim esglaó
Последняя ступень
S'ha
quedat
fixament
mirant-la
als
ulls,
Он
пристально
посмотрел
ей
в
глаза,
Després
li
llança
petons
mentre
s'allunya,
mentre
fuig.
Затем
послал
ей
воздушные
поцелуи,
удаляясь,
убегая.
Ella
està
assentada
a
la
parada
del
bus,
Она
сидит
на
автобусной
остановке,
Se'l
mira
resignada,
altre
cop
un
altre
abús.
Смотрит
на
него
смиренно,
снова
очередное
оскорбление.
Després
a
l'estació
li
criden
obscenitats,
Потом
на
вокзале
ей
кричат
непристойности,
Cinc
tios
van
en
grup,
mala
colla,
desgraciats.
Пять
парней
идут
группой,
плохая
компания,
неудачники.
Opinen
del
seu
cul,
ara
parlen
dels
pits,
Обсуждают
ее
задницу,
теперь
говорят
о
груди,
No
dubten
i
li
diuen
que
la
volen
dur
al
llit.
Не
сомневаются
и
говорят
ей,
что
хотят
затащить
ее
в
постель.
I
li
xiulen
com
si
fos
un
gos
més
en
el
carrer,
И
свистят
ей,
как
будто
она
еще
одна
собака
на
улице,
Som
gates
ací,
si
xiules
t'arrapem.
Мы
здесь
кошки,
если
свистнешь,
мы
тебя
поцарапаем.
No
em
domesticaràs,
jo
sóc
autosuficient,
Ты
меня
не
приручишь,
я
самодостаточна,
No
volem
que
ens
piropegen,
què
volen
aquesta
gent?
Мы
не
хотим,
чтобы
нам
делали
комплименты,
чего
хотят
эти
люди?
Masclisme
per
tot
arreu
i
en
lloc
de
fer-li
front
Мачизм
повсюду,
и
вместо
того,
чтобы
противостоять
ему,
Demaneu
que
empatitzem,
què
feu?
Вы
просите
нас
сопереживать,
что
вы
делаете?
No
s'adoneu
que
la
gota
vesa
el
got?
Вы
не
понимаете,
что
последняя
капля
переполняет
чашу?
No
cediré
ni
un
pam,
et
preferisc
a
tu
en
el
clot.
Я
не
уступлю
ни
на
шаг,
лучше
тебя
видеть
в
могиле.
FARTES
DE
SER
L'ÚLTIM
ESGLAÓ
ДОСТАЛО
БЫТЬ
ПОСЛЕДНЕЙ
СТУПЕНЬЮ
FORTES,
QUATRE
OVARIS
PER
FER
FRONT
СИЛЬНЫЕ,
С
ЧЕТЫРЬМЯ
ЯИЧНИКАМИ,
ЧТОБЫ
ДАТЬ
ОТПОР
FILLES
DE
LA
LLUNA
D'ESTA
NIT
ДОЧЕРИ
ЛУНЫ
ЭТОЙ
НОЧИ
SOM
LES
BRUIXES
QUE
CREMÀREU
МЫ
ВЕДЬМЫ,
КОТОРЫХ
ВЫ
СОЖЖЕТЕ
I
HAN
RESTAT
EN
L'OBLIT
И
КОТОРЫЕ
ОСТАЛИСЬ
В
ЗАБВЕНИИ
Ella
està
ballant
tota
sola
en
aquell
bar,
Она
танцует
одна
в
том
баре,
De
sobte
sent
al
darrere
un
alé
prou
alterat,
Вдруг
слышит
сзади
довольно
громкий
окрик,
Nota
estupefacta
com
l'agafen
pel
braç,
В
изумлении
чувствует,
как
ее
хватают
за
руку,
Es
gira
un
desconegut,
es
presenta
atabalat.
Поворачивается
незнакомец,
представляется
взволнованно.
Pacientment
i
sense
ganes
li
explica
que
ara
no
vol,
Терпеливо
и
без
желания
объясняет
ему,
что
сейчас
не
хочет,
Que
no
li
abellix
xarrar,
que
està
a
gust
amb
el
seu
món.
Что
ей
не
хочется
болтать,
что
ей
хорошо
в
своем
мире.
Però
ell
pareix
no
entendre
de
què
va
la
situació,
Но
он,
кажется,
не
понимает,
в
чем
дело,
Insistència
que
apesta,
altra
volta
este
malson.
Назойливость,
от
которой
тошнит,
снова
этот
кошмар.
Vull
que
et
quede
clar
que
necessite
el
meu
espai,
Хочу,
чтобы
тебе
было
ясно,
что
мне
нужно
мое
пространство,
Dius
que
et
mire,
que
et
provoque?
Són
excuses,
desgraciat!
Говоришь,
что
я
смотрю
на
тебя,
что
провоцирую?
Это
отговорки,
неудачник!
Res
et
justifica
si
m'estàs
incomodant,
Ничто
не
оправдывает
тебя,
если
ты
мне
мешаешь,
Res
és
comprensible,
m'estàs
assetjant!
Ничто
не
понятно,
ты
меня
домогаешься!
L'alcohol
no
és
cap
excusa,
no
em
val
que
anaves
passat,
Алкоголь
не
оправдание,
мне
все
равно,
что
ты
был
пьян,
No
eixim
de
festa
per
aguantar
tan
de
bufat.
Мы
не
выходим
на
вечеринки,
чтобы
терпеть
такую
чушь.
Si
jo
vull
pots
vindre
lliure,
si
dic
no,
te
n'has
d'anar.
Если
я
захочу,
ты
можешь
подойти
свободно,
если
скажу
нет,
ты
должен
уйти.
Sense
peròs,
sense
històries,
et
faig
fora,
s'ha
acabat!
Без
"но",
без
историй,
я
тебя
выгоняю,
все
кончено!
FARTES
DE
SER
L'ÚLTIM
ESGLAÓ
ДОСТАЛО
БЫТЬ
ПОСЛЕДНЕЙ
СТУПЕНЬЮ
FORTES,
QUATRE
OVARIS
PER
FER
FRONT
СИЛЬНЫЕ,
С
ЧЕТЫРЬМЯ
ЯИЧНИКАМИ,
ЧТОБЫ
ДАТЬ
ОТПОР
FILLES
DE
LA
LLUNA
D'ESTA
NIT
ДОЧЕРИ
ЛУНЫ
ЭТОЙ
НОЧИ
SOM
LES
BRUIXES
QUE
CREMÀREU
МЫ
ВЕДЬМЫ,
КОТОРЫХ
ВЫ
СОЖЖЕТЕ
I
HAN
RESTAT
EN
L'OBLIT
И
КОТОРЫЕ
ОСТАЛИСЬ
В
ЗАБВЕНИИ
Necessitem
canviar
l'educació,
Нам
нужно
изменить
образование,
"Quien
se
pelea
se
desea"
deixeu
d'ensenyar
això.
"Кто
ругается,
тот
желает"
- перестаньте
учить
этому.
El
respecte
és
un
valor,
ha
de
quedar
clar,
Уважение
- это
ценность,
это
должно
быть
ясно,
Abans
que
l'amor
superflu
protegim
la
integritat.
Прежде
чем
поверхностную
любовь,
мы
защищаем
целостность.
L'alcohol
no
és
cap
excusa,
Алкоголь
не
оправдание,
No
em
val
que
anaves
passat.
Мне
все
равно,
что
ты
был
пьян.
No
ixim
de
festa
per
aguantar
tan
de
bufat.
Мы
не
выходим
на
вечеринки,
чтобы
терпеть
такую
чушь.
Si
jo
vull
pots
vindre
lliure,
Если
я
захочу,
ты
можешь
подойти
свободно,
Si
dic
no
te
n'has
d'anar,
sense
però's,
Если
скажу
нет,
ты
должен
уйти,
без
"но",
Sense
històries,
et
faig
fora.
Без
историй,
я
тебя
выгоняю.
S'ha
acabat.
Все
кончено.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.