Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اسممو
ولش
بزا
نگم
Vergiss
meinen
Namen,
lass
ihn
uns
nicht
sagen
فقط
خون
دخترانه
ای
هست
توی
رگم
Nur
Mädchenblut
ist
in
meinen
Adern
یه
تصادف
با
یه
مرد
باعث
شد
فک
کنم
همه
مردامون
بدن
Ein
Unfall
mit
einem
Mann
ließ
mich
denken,
alle
unsere
Männer
seien
schlecht
کلی
زخم
روی
دست
جراحت
سنگین
دماغ
شکسته
Viele
Wunden
an
der
Hand,
schwere
Verletzung,
gebrochene
Nase
ولش
خلاصه
دانشگاه
قبول
شدم
دم
خدا
گرم
که
همیشه
هستش
Egal,
jedenfalls
wurde
ich
an
der
Uni
angenommen,
Gott
sei
Dank,
der
immer
da
ist
دانشگاه
دور
بود
از
شهرمون
پول
آزاد
نبود
تو
جیب
مردمون
Die
Universität
war
weit
weg
von
unserer
Stadt,
kein
freies
Geld
in
den
Taschen
unserer
Leute
مردمون
کی
بود
پدر
خوبمون
پدرخوبمون
مهربونمون
Wer
waren
unsere
Leute?
Unser
guter
Vater,
unser
guter
Vater,
unser
lieber
Vater
پدر
راضی
نبود
از
شهر
برم
میگفت
بیخیال
درس
شو
مرگه
من
Vater
war
nicht
einverstanden,
dass
ich
die
Stadt
verlasse,
er
sagte:
Vergiss
das
Studium,
bei
meinem
Tod
پدری
که
به
دخترش
اعتماد
نداره
وای
به
حال
آینده
و
مرده
من
Ein
Vater,
der
seiner
Tochter
nicht
vertraut,
wehe
der
Zukunft
und
meinem
Mann
یه
مشت
مرد
هوس
باز
چرا
ما
زنا
شدیم
اینجا
خطرناک
Eine
Handvoll
lüsterner
Männer,
warum
sind
wir
Frauen
hier
zur
Gefahr
geworden?
ایراد
از
ریشه
است
ما
این
کاره
نیستیم
زیپتو
بالا
بکش
Der
Fehler
liegt
an
der
Wurzel,
wir
sind
nicht
so,
zieh
deinen
Reißverschluss
hoch
میرمو
میرمو
میرمو
میرم
از
این
شهری
که
توش
یه
غریبم
Ich
gehe
und
gehe
und
gehe
und
gehe
von
dieser
Stadt,
in
der
ich
fremd
bin
میرمو
میرمو
میرمو
دیدم
یه
جایی
که
آدماش
بی
فریبن
Ich
gehe
und
gehe
und
gehe
und
sah
einen
Ort,
dessen
Menschen
ohne
Trug
sind
سیرمو
سیرمو
سیرمو
سیرم
از
این
زندگی
که
کرده
پیرم
Ich
bin
satt
und
satt
und
satt
und
satt
dieses
Lebens,
das
mich
alt
gemacht
hat
دیگه
هم
بر
نمیگردمو
هیچ
وقت
این
مسیرو
نمیام
بی
شک
Ich
werde
auch
nie
zurückkehren
und
diesen
Weg
ganz
sicher
nicht
mehr
gehen
خلاصه
دختر
رفت
دختره
یکی
یدونه
Jedenfalls
ging
das
Mädchen,
das
einzige
Mädchen
مادرو
بوسید
از
زیر
قرآن
رد
شد
قصد
کرد
به
تَرک
خونه
Küsste
die
Mutter,
ging
unter
dem
Koran
hindurch,
beschloss,
das
Haus
zu
verlassen
گذشتِ
زمانو
نگید
سریع
Sagt
nicht,
die
Zeit
vergeht
schnell
دو
ترم
گذشت
عمرش
چه
زود
پرید
Zwei
Semester
vergingen,
ihr
Leben
flog
so
schnell
vorbei
این
دختره
که
بعد
از
اون
تصادف
متنفر
از
هرچی
مرد
شد
عاشق
شده
بود
Dieses
Mädchen,
das
nach
diesem
Unfall
jeden
Mann
hasste,
hatte
sich
verliebt
ولی
نمیتونست
بره
جلو
چون
غرورش
مانع
شده
بود
Aber
sie
konnte
nicht
den
ersten
Schritt
machen,
weil
ihr
Stolz
sie
daran
hinderte
فحش
میداد
به
زمانو
زمونه
انگار
همه
دردا
سمت
اونه
Sie
fluchte
über
Zeit
und
Schicksal,
als
ob
alle
Schmerzen
auf
sie
zukämen
دخترک
ولی
نمیدونست
پسرک
هم
از
اون
ور
عاشق
اونه
Aber
das
Mädchen
wusste
nicht,
dass
der
Junge
von
der
anderen
Seite
auch
in
sie
verliebt
war
این
دوتا
به
هم
رسیدن
عاشق
دوتا
کفتر
Diese
beiden
fanden
zueinander,
verliebt
wie
zwei
Tauben
کلی
خاطرات
داشتن
جمع
ببندی
به
اندازه
شیش
تا
دفتر
Sie
hatten
viele
Erinnerungen,
zusammengefasst
füllten
sie
sechs
Notizbücher
دوئه
به
علاوه
شیش
هشت
ماهی
گذشت
Zwei
plus
sechs
ergibt
acht
Monate,
die
vergingen
هر
روزشون
خنده
هر
روزشون
جشن
Jeder
ihrer
Tage
war
Lachen,
jeder
ihrer
Tage
ein
Fest
نه
فکر
فردا
ها
بودن
نه
فکر
دیروزو
قبلنایی
که
گذشت
Sie
dachten
weder
an
morgen
noch
an
gestern
und
die
Vergangenheit,
die
vergangen
war
زندگی
ترو
تازه
یه
شروعی
خوشو
ساده
Das
Leben
war
frisch
und
neu,
ein
glücklicher
und
einfacher
Anfang
عشقشونو
به
چشم
میدیدن
Sie
sahen
ihre
Liebe
mit
eigenen
Augen
زمینو
بهشت
میدیدن
Sie
sahen
die
Erde
als
Paradies
بعضی
وقتا
انقد
میخندیدن
گاهی
به
قسمت
بدِ
سرنوشت
Manchmal
lachten
sie
so
sehr,
manchmal
über
den
schlechten
Teil
des
Schicksals
میرمو
میرمو
میرمو
میرم
از
این
شهری
که
توش
یه
غریبم
Ich
gehe
und
gehe
und
gehe
und
gehe
von
dieser
Stadt,
in
der
ich
fremd
bin
میرمو
میرمو
میرمو
دیدم
یه
جایی
که
آدماش
بی
فریبن
Ich
gehe
und
gehe
und
gehe
und
sah
einen
Ort,
dessen
Menschen
ohne
Trug
sind
سیرمو
سیرمو
سیرمو
سیرم
از
این
زندگی
که
کرده
پیرم
Ich
bin
satt
und
satt
und
satt
und
satt
dieses
Lebens,
das
mich
alt
gemacht
hat
دیگه
هم
بر
نمیگردمو
هیچ
وقت
این
مسیرو
نمیام
بی
شک
Ich
werde
auch
nie
zurückkehren
und
diesen
Weg
ganz
sicher
nicht
mehr
gehen
نمیدیدن
توهم
زشتی
رو
کمبود
Sie
sahen
keine
Hässlichkeit
oder
Mangel
همه
بهشون
میگفت
لیلیو
مجنون
قرار
شد
ازدواج
بکنن
Alle
nannten
sie
Layla
und
Majnun,
sie
beschlossen
zu
heiraten
حلقه
واسه
خودشون
انتخاب
بکنن
دوستایه
پسرک
از
فرصت
استفاده
کردن
Sie
wollten
Ringe
füreinander
auswählen.
Die
Freunde
des
Jungen
nutzten
die
Gelegenheit
از
دختر
خواستن
اجازه
ی
آخرین
سفرِ
مرخصیشونو
بده
بهشون
رخصت
Baten
das
Mädchen,
ihnen
die
Erlaubnis
für
ihre
letzte
Reise
zu
geben.
دخترک
که
نه
نمیتونست
بگه
گفت
برید
خوش
باشید
Das
Mädchen
konnte
nicht
nein
sagen,
sagte:
Geht
und
habt
Spaß
قرار
بودبعد
سفر
ازدواج
کنن
الهی
چقد
ذوق
داشتی
Sie
sollten
nach
der
Reise
heiraten,
oh
Gott,
wie
aufgeregt
du
warst
هروز
زنگ
هروز
تماس
حس
دلتنگیش
انگشت
نماست
Jeden
Tag
ein
Anruf,
jeden
Tag
Kontakt,
ihr
Gefühl
der
Sehnsucht
war
offensichtlich
گفت
دارم
میام
خونه
عشقم
دخترک
گفت
قدمت
رویه
چشمم
Er
sagte:
Ich
komme
nach
Hause,
meine
Liebe.
Das
Mädchen
sagte:
Deine
Schritte
auf
meinen
Augen
(Herzlich
willkommen)
دیگه
تا
الان
باید
میرسید
نگرانم
چرا
زنگ
نزد
یه
حسی
توم
بَده
Er
hätte
schon
längst
da
sein
sollen,
ich
mache
mir
Sorgen,
warum
hat
er
nicht
angerufen,
ich
habe
ein
schlechtes
Gefühl
چشام
پره
اشک
کم
کم
دیگه
ساعت
داره
میشه
هشت
Meine
Augen
sind
voller
Tränen,
langsam
wird
es
acht
Uhr
تلفن
زنگ
خورد
کی
میتونه
باشه
Das
Telefon
klingelte,
wer
kann
das
sein?
خدا
فقط
خبرایه
خوشی
باش
باشه
Gott,
lass
es
nur
gute
Nachrichten
sein,
bitte
"داداشمو
حلال
کن
چون
دیگه
نمیتونه
باهات
باشه
"Verzeih
meinem
Bruder,
denn
er
kann
nicht
mehr
bei
dir
sein
وقتی
از
سفر
برمیگشت
عاشق
یکی
دیگه
شد
انگاری
Als
er
von
der
Reise
zurückkam,
verliebte
er
sich
wohl
in
eine
andere
اسم
معشوقشم
فرشته
است
ولی
از
نوع
عزرائیل
Der
Name
seiner
Geliebten
ist
auch
Engel,
aber
vom
Typ
Azrael
(Engel
des
Todes)"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Majidi, Pooria Arab
Альбом
Alfbt
дата релиза
29-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.