Текст и перевод песни Płomień 81 - Tysiące Wspomnień
Tysiące Wspomnień
Thousands of Memories
Tysiące
wspomnień,
które
wciąż
wracają
do
mnie
Thousands
of
memories,
still
coming
back
to
me
Płomień
płonie,
tak
proste
płomień
płonie
The
flame
burns,
so
simple,
the
flame
burns
Każdy
z
nas
w
pomysłach
tonie
Each
of
us
drowns
in
thoughts
Tonie
też
w
wspomnieniach
Drowning
in
memories
too
81
sto
procent
z
podziemia
81,
one
hundred
percent
from
the
underground
Zatrzęsie
się
ziemia
i
każdy
się
dowie
The
earth
will
shake,
and
everyone
will
know
O
czym
marze,
o
czym
myśle
What
I
dream
of,
what
I
think
about
Co
wspominam
co
mam
w
głowie
What
I
remember,
what
I
have
in
my
head
Zaraz
o
tym
powiem
czekaj,
czekaj
spoko
I'll
tell
you
about
it
soon,
wait,
wait,
relax
Słowo
po
słowie
tylko
dla
was
specjalnie
dla
was
to
robie
Word
by
word,
just
for
you,
especially
for
you,
I
do
this
Zaraz
się
dowiesz
jak
będziesz
chciał
to
zrozumiesz
You'll
find
out
soon,
if
you
want,
you'll
understand
Jak
coś
umiesz
to
na
pewno
nie
zgubisz
się
w
tłumie
If
you
know
something,
you
definitely
won't
get
lost
in
the
crowd
Bo
pamiętam
to,
to
i
to
też
Because
I
remember
this,
that,
and
this
too
Zajawke
szerz
jesteś
zły
to
grzesz
Spread
the
passion,
if
you're
angry,
you
sin
Masz
szanse
to
to
bierz,
przecież
swoje
wiesz
You
have
a
chance,
so
take
it,
you
know
your
stuff
Więc
nie
dawaj
się
dymać
So
don't
let
yourself
get
screwed
Jeśli
chcesz
przeklinać
prostsze
bardzo
If
you
want
to
curse,
it's
very
simple
Swoich
trza
się
trzymać,
bo
jak
trzeba
to
trzeba
You
have
to
stick
with
your
own,
because
when
you
need
to,
you
need
to
Czasem
wszystkiego
brak
przyjacielskiej
dłoni
Sometimes
you
lack
everything,
a
friendly
hand
Optymizmu
brak
w
oczach
strach
Lack
of
optimism,
fear
in
your
eyes
Dla
mnie
tylko
rap
rap,
tylko
rap
rap
tylko
rap
rap,
tylko
rap
rap!
For
me,
only
rap
rap,
only
rap
rap,
only
rap
rap,
only
rap
rap!
Ja
i
mój
skład
wpada
w
pakt
Me
and
my
crew
make
a
pact
Tu
panuje
chaos
ty
chcesz
wprowadzić
ład
Chaos
reigns
here,
you
want
to
bring
order
Pieprzysz
głupoty,
że
jesteś
coś
tam
coś
tam
młodzież
kwiat
You're
talking
nonsense,
saying
you're
something,
something,
the
flower
of
youth
O
nie
nie
nie
kłamiesz
jak
z
nut
Oh
no,
no,
no,
you're
lying
like
a
pro
To
perfidne
kłamstwo
ja
już
znam
to
It's
a
perfidious
lie,
I
already
know
this
Moi
drodzy
państwo
złość
i
chamstwo
My
dear
sirs,
anger
and
rudeness
Tym
przepełniony
jestem
ja
i
moje
miasto
I
am
filled
with
this,
me
and
my
city
Tysiące
wspomnień,
które
wciąż
wracają
do
mnie
Thousands
of
memories,
still
coming
back
to
me
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Powiedz
mi
czy
widzisz
jak
płomień
ciągle
płonie
Tell
me,
do
you
see
how
the
flame
still
burns?
Ja
tak
jak
ty
sięgam
po
wspomnienia,
sięgam
właśnie
po
nie
Just
like
you,
I
reach
for
memories,
I
reach
for
them
Patrze
na
swe
dłonie,
spuszczam
głowę,
zamykam
oczy
I
look
at
my
hands,
lower
my
head,
close
my
eyes
Potem
pocieram
swe
skronie
zanim
czas
pochłonie
Then
I
rub
my
temples
before
time
consumes
Wszystko
o
wspomnieniach
co
giną
w
płomieniach
ognia
zmian
Everything
about
memories
that
perish
in
the
flames
of
change
Zobacz
ile
zaleczyłeś
wieki
temu
ran
See
how
many
wounds
you
healed
ages
ago
To
ten
stan
kiedy
nostalgia
ogarnia
twoją
istotę(...)
It's
that
state
when
nostalgia
embraces
your
being(...)
Sięgasz
do
pamięci
wycierasz
z
pamięci
kurz
You
reach
into
your
memory,
wipe
the
dust
off
Nagle
widzisz
już
obrazy
czyste
Suddenly
you
see
clear
images
Tak
jakby
bez
skazy
zapamiętane
wyrazy
przemyśleń
bohomazy
As
if
without
a
flaw,
remembered
words,
thoughts,
scribbles
Cieszę
się
że
patrząc
wstecz
nie
czuje
wtedy
żadnej
odrazy
I'm
glad
that
looking
back,
I
don't
feel
any
disgust
then
Sam
nie
wiem
ile
razy
patrzyłem
w
tym
przez
czasu
pył
I
don't
know
how
many
times
I
looked
through
the
dust
of
time
Kto
za
mną
stał,
kto
wtedy
ze
mną
był
Who
stood
behind
me,
who
was
with
me
then
Jak
ja
żyłem
jaki(...)
How
I
lived,
what(...)
Wokół
mnie
koleżków
śmiech
The
laughter
of
friends
around
me
Rzeczywistość
była
miękka
tak
jak
mech
Reality
was
soft,
like
moss
Teraz
proszę
bardzo
niech
wrócą
te
chwile
Now
please
let
those
moments
return
Które
wspominam
tak
mile
That
I
remember
so
fondly
Tak
myślę
o
rzeczach
bardzo
mojemu
sercu
bardzo
bliskich
I
think
about
things
very
close
to
my
heart
Przeżytych
chwilach
w
cieniu
kamienic
wysokich
i
niskich
Moments
spent
in
the
shadow
of
tall
and
low
tenement
houses
Ten
kawałek
jest
właśnie
dla
wszystkich
którzy
widzą,
czują
This
piece
is
for
everyone
who
sees,
feels
Jak
czas
wszystko
bezpowrotnie
burzy
How
time
irrevocably
destroys
everything
Myślę
wśród
podróży
o
tym
co
się
nigdy
nie
powtórzy
I
think
during
my
travels
about
what
will
never
happen
again
Zobacz
przeszłość,
przeszłość
burzy
Look,
the
past,
the
past
destroys
Bo
to
są
właśnie
te
lata
młodzieńcze
Because
these
are
those
youthful
years
Doświadczenia
zdobyte
największy
pożytek
Experiences
gained,
the
greatest
benefit
Z
twoim
rymem
teraz
w
metrze
With
your
rhyme
now
on
the
subway
Na
wyższym
życia
piętrze
On
a
higher
floor
of
life
Patrze
teraz
w
swoje
wnętrze
i
widze
sytuacji
bez
liku
I
now
look
inside
myself
and
see
countless
situations
Wspominam
stare
czasy
jakbym
dotykał
antyku
I
remember
old
times
as
if
I
were
touching
antiquity
Tysiące
wspomnień,
które
wciąż
wracają
do
mnie
Thousands
of
memories,
still
coming
back
to
me
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Mijają
lata
nic
już
nie
jest
podobne
Years
pass,
nothing
is
the
same
anymore
Do
tego
co
było
czas
się
nie
cofnie
To
what
it
was,
time
will
not
rewind
Wiele
rzeczy
chciałbyś
zrobić
ponownie
You'd
like
to
do
many
things
again
Naprawdę
nie
zawsze
jest
miło
It's
really
not
always
nice
Gdzie
jest
prawda,
gdzie
jest
miłość
Where
is
the
truth,
where
is
love
Koło
fortuny
obraca
losami
świata
The
wheel
of
fortune
turns
the
fate
of
the
world
Już
po
nas
idą
sny
przeszłości
do
których
wracam
The
dreams
of
the
past
that
I
return
to
are
already
behind
us
Chwile
których
sobie
nie
wybaczam
Moments
I
don't
forgive
myself
for
Wiele
się
zmieniło
ilu
się
wzbogaca
A
lot
has
changed,
how
many
are
getting
rich
A
ilu
już
się
pogrążyło
w
bagnie
utkwiło
And
how
many
have
sunk
in
the
swamp,
stuck
Przyjaźni
zażyłość
te
chwile
miną
The
intimacy
of
friendship,
those
moments
will
pass
Tak
naprawdę
to
wszystko
już
gdzieś
było
Actually,
it's
all
been
somewhere
before
Czas
cieknie
powili
jak
woda
przez
palce
Time
flows
slowly,
like
water
through
your
fingers
Czy
kontroli
nie
stracę
Will
I
lose
control
Wiele
rzeczy
boli,
wiele
błędów
za
które
płace
Many
things
hurt,
many
mistakes
I
pay
for
Kto
ma
racje,
swoje
karty
kładź
na
tace
Who's
right,
put
your
cards
on
the
table
Do
muru
przyparty
wszystko
trace
Backed
against
the
wall,
I
lose
everything
Albo
o
mur
oparty
wygrywam
kolejne
walki
Or
leaning
against
the
wall,
I
win
more
battles
Gra
się
toczy
jak
w
jumanji,
ja
we
wnętrzu
układanki
The
game
goes
on
like
in
Jumanji,
I'm
inside
the
puzzle
Wyrzuty
sumienia,
rzeczy
nie
do
zapomnienia
Remorse,
things
I
can't
forget
Marzenia
nie
do
spełnienia
będą
zawsze
we
mnie
drzemać
Dreams
that
cannot
be
fulfilled
will
always
slumber
in
me
Dusza
płacze
pokutując
za
te
sytuacje
The
soul
cries,
repenting
for
those
situations
Nie
mogłem
zapomnieć
tylu
tych
upodleń
tylu
zdarzeń
I
couldn't
forget
so
many
humiliations,
so
many
events
Kilka
przykrych
doświadczeń
zmieniło
spojrzenie
A
few
unpleasant
experiences
changed
my
perspective
Wszystkie
pragnienia
splotły
się
w
jedno
pragnienie
All
desires
have
intertwined
into
one
desire
Teraz
niech
przeszłość
umiera
nie
chcę
jej
pamiętać
Now
let
the
past
die,
I
don't
want
to
remember
it
Niech
zniknie
przeszłość
mętna
Let
the
murky
past
disappear
Niech
ucieknie
burza,
rzeczy
za
które
tylko
się
wkurzam
Let
the
storm
escape,
things
that
only
make
me
angry
Często
szare
podwórza
wciąż
szukam
anioła
stróża
Often
gray
courtyards,
I'm
still
looking
for
a
guardian
angel
Sięgam
pamięcią
w
przeszłość
I
reach
back
into
the
past
Czy
tam
może
jest
ktoś
Is
there
maybe
someone
there
W
tych
myślowych
podróżach
znika
gdzieś
teraźniejszość
In
these
mental
journeys,
the
present
disappears
somewhere
Może
za
często
poddaję
się
takim
testom
Maybe
I
give
in
to
such
tests
too
often
Tyle
wspomnień,
które
gaszą
płomień
So
many
memories
that
extinguish
the
flame
Wszystko
jedno
co
się
stało
to
się
nie
odstanie
It
doesn't
matter
what
happened,
it
won't
change
Przecież
tak
będzie
That's
how
it
will
be
Teraz
wiem
wszystkiego
nie
kupisz
w
sklepie
Now
I
know
you
can't
buy
everything
in
a
store
Nie
wszystko
ma
cenę-
wspomnienie,
miłość,
marzenie
Not
everything
has
a
price
- memory,
love,
dreams
Tworzenie,
miejski
plener
to
jest
trener
Creation,
the
urban
landscape,
it's
a
trainer
Tysiące
wspomnień,
które
wciąż
wracają
do
mnie
Thousands
of
memories,
still
coming
back
to
me
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Flesze
z
dawnych
dni,
flesze
z
dawnych
dni...
Flashes
from
the
old
days,
flashes
from
the
old
days...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcin Donesz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.