Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NIEPŁACZĘPONOTREDAME
WEINE NICHTUMNOTREDAME
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Schnee
fällt
auf
den
weißen
Porsche,
ich
mache
es
falsch,
wollte
es
richtig
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko
to
ukąszę
Entschuldige,
ich
bin
nicht
von
hier,
kommst
du
zu
nah,
beiße
ich
zu
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame,
dieser
Schmerz
brennt
noch
in
uns
Błagam
pomóż
mi
go
ugasić
Bitte
hilf
mir,
ihn
zu
löschen
Nie
płacze
po
Notre
Dame
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame
W
radiu
leci
Tout
va
bien,
czuje
się
jak
Orelsan
Im
Radio
läuft
Tout
va
bien,
ich
fühle
mich
wie
Orelsan
Jetlag
to
mój
nowy
drag
i
jestem
naćpany
tak
Jetlag
ist
mein
neues
Drug
und
ich
bin
high
davon
Nie
wiem,
czego
wciąż
mi
brak
Ich
weiß
nicht,
was
mir
noch
fehlt
Co
tak
cenne
jest
i
czego
mogę
chcieć,
i
Lamborghini,
jet
ski
Was
so
wertvoll
ist
und
was
ich
wollen
könnte,
ein
Lamborghini,
ein
Jetski
Popatrz
w
moje
oczy
piwne
jak
Oktoberfest
Schau
in
meine
bierfarbenen
Augen
wie
ein
Oktoberfest
I
powiedz
za
czym
tęsknisz,
Avignon
i
Brest
Und
sag
mir,
wonach
du
dich
sehnst,
Avignon
und
Brest
I
w
tle
te
lawendowe
pola
Und
im
Hintergrund
diese
Lavendelfelder
Chce
jeszcze
trochę
słońca,
zanim
trafię
na
De
Gaulle′a
Ich
will
noch
ein
bisschen
Sonne,
bevor
ich
nach
De
Gaulle
fahre
Rok
spędziłem
w
samolotach,
pociągach
i
na
promach
Ein
Jahr
verbracht
in
Flugzeugen,
Zügen
und
auf
Fähren
Myślę
o
twoich
dłoniach,
palcach
na
moich
skroniach
Ich
denke
an
deine
Hände,
Finger
an
meinen
Schläfen
Lazur,
piasek,
ja
i
ona,
życiem
pijani
na
skałce
Azur,
Sand,
ich
und
sie,
betrunken
vom
Leben
am
Felsen
I
odsłonięte
ramiona,
jej
głowa
na
mojej
klatce
Und
ihre
entblößten
Schultern,
ihr
Kopf
an
meiner
Brust
Usta
jak
point
de
chocolat,
mógłbym
ciągle
na
nie
patrzeć
Lippen
wie
point
de
chocolat,
ich
könnte
sie
ewig
ansehen
Lepiej
weź
już
szczędź
ten
morał,
bo
ja
nie
żyje
jak
w
bajce,
nie
Spar
dir
die
Moral,
ich
leb
nicht
wie
im
Märchen,
nein
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Schnee
fällt
auf
den
weißen
Porsche,
ich
mache
es
falsch,
wollte
es
richtig
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko,
to
ukąszę
Entschuldige,
ich
bin
nicht
von
hier,
kommst
du
zu
nah,
beiße
ich
zu
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame,
dieser
Schmerz
brennt
noch
in
uns
Błagam,
pomóż
mi
go
ugasić
Bitte
hilf
mir,
ihn
zu
löschen
Nie
płacze
po
Notre
Dame,
płakałem
jak
miałem
trzy
pogrzeby
w
tydzień
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame,
ich
weinte,
als
ich
drei
Beerdigungen
in
einer
Woche
hatte
Nie
znasz
życia
które
znam,
znasz
tylko
to
które
ci
pozwalam
widzieć
Du
kennst
mein
Leben
nicht,
nur
was
ich
dich
sehen
lasse
Bez
sumienia,
które
gryzie
Ohne
Gewissen,
das
nagt
Bez
uczuć,
które
żywię
Ohne
Gefühle,
die
ich
hege
Bez
rany,
którą
liże
Ohne
Wunde,
die
ich
lecke
Bez
rzeczy,
których
wstydzę
Ohne
Dinge,
für
die
ich
mich
schäme
Bez
tego
reisefieber
Ohne
dieses
Reisefieber
Bez
Quebonafide
Ohne
Quebonafide
Bez
grzechów,
które
popełniłem
w
hotelowym
wyrze
Ohne
Sünden,
die
ich
im
Hotelzimmer
beging
Nie
płacze
po
Notre
Dame
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame
Stary
szczerze,
łzę
uroniłem
może
po
Mac
Millerze
Ehrlich
Alter,
eine
Träne
verlor
ich
vielleicht
um
Mac
Miller
A
jak
zawiodłem
kolegę
i
jak
braciak
poszedł
siedzieć
Und
als
ich
einen
Freund
enttäuschte
und
ein
Bruder
ins
Gefängnis
ging
To
leżałem
na
podłodze
i
skamlałem
tak
jak
zwierzę
Lag
ich
auf
dem
Boden
und
winselte
wie
ein
Tier
Nie
płacze
po
Notre
Dame,
wariacie
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame,
Dummkopf
Płaczę
z
miłości,
bezsilności
i
po
stracie
Ich
weine
aus
Liebe,
aus
Ohnmacht
und
aus
Verlust
Płaczę
kiedy
tracę
rozum
znowu
uwieziony
w
chacie
Ich
weine,
wenn
ich
den
Verstand
verliere,
wieder
gefangen
im
Haus
To
jak
pierdolony
dozór,
mam
na
morzu
burzę
bracie
Es
ist
wie
verdammte
Bewährung,
ich
habe
einen
Sturm
auf
dem
Meer,
Bruder
Ale
ciszę
w
komnacie,
także
nie
zobaczysz
mnie
Aber
Stille
im
Zimmer,
also
wirst
du
mich
nicht
sehen
Z
mokrymi
polikami
lepiącymi
się
od
łez
Mit
nassen
Wangen,
die
von
Tränen
kleben
Mówiłem
"kocham"
w
życiu
te
pięć
razy,
może
mniej
Ich
sagte
"Ich
liebe
dich"
im
Leben
fünf
Mal,
vielleicht
weniger
Ona
działa
jak
ecstasy,
więc
jest
pewnie
trochę
lżej
Sie
wirkt
wie
Ecstasy,
also
ist
es
wohl
etwas
leichter
Śnieg
pada
na
białe
Porsche,
robię
źle,
a
chciałem
dobrze
Schnee
fällt
auf
den
weißen
Porsche,
ich
mache
es
falsch,
wollte
es
richtig
Przepraszam,
nie
jestem
stąd,
podejdziesz
za
blisko,
to
ukąszę
Entschuldige,
ich
bin
nicht
von
hier,
kommst
du
zu
nah,
beiße
ich
zu
Nie
płaczę
po
Notre
Dame,
ten
ból
ciągle
płonie
w
nas
Ich
weine
nicht
um
Notre
Dame,
dieser
Schmerz
brennt
noch
in
uns
Błagam,
pomóż
mi
go
ugasić
Bitte
hilf
mir,
ihn
zu
löschen
Smoki,
nie
zmieni
nas
milion
złotych
Drachen,
uns
ändert
eine
Million
Zloty
nicht
Tysiące
emocji,
kiedyś
częściej
się
śmiałem
Tausende
Emotionen,
früher
lachte
ich
öfter
Pokaż
mi
się,
smoki
Zeig
dich
mir,
Drachen
Zrób
to
co
zawsze
chciałaś
zrobić
Tu,
was
du
schon
immer
tun
wolltest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iad Aslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.