Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fandango Dels Adéus
Abschieds-Fandango
M'han
obligat
a
deixar
Man
hat
mich
gezwungen
zu
verlassen
La
meua
terra
petita,
Meine
kleine
Heimat,
Lo
lloc
on
me
vaig
fer
gran,
Den
Ort,
wo
ich
aufwuchs,
On
vaig
començar
a
estimar.
Wo
ich
zu
lieben
begann.
Sense
haver
pogut
triar
Ohne
wählen
zu
können,
Ho
he
hagut
d'abandonar,
Musste
ich
es
verlassen,
I
anar
més
allà
del
mar,
Und
über
das
Meer
gehen,
A
una
terra
tan
llunyana!
In
ein
so
fernes
Land!
Se'm
fa
difícil
parlar,
Es
fällt
mir
schwer
zu
sprechen,
Començar-ho
tot
de
nou.
Alles
neu
zu
beginnen.
Tindre
treball
i
una
casa,
Arbeit
und
ein
Haus
zu
haben,
Sentir-me
d'esta
ciutat.
Mich
dieser
Stadt
zugehörig
zu
fühlen.
Ara
torno
a
ser
estranger,
Jetzt
bin
ich
wieder
ein
Fremder,
De
l'altra
banda
del
mar.
Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres.
A
on
cantaran
les
sirenes?
Wo
werden
die
Sirenen
singen?
On
estaran
els
amics?
Wo
werden
die
Freunde
sein?
Quan
escolto
esta
cançó
Wenn
ich
dieses
Lied
höre,
Me'n
recordo
d'aquell
lloc:
Erinnere
ich
mich
an
jenen
Ort:
Al
costat,
la
casa
blanca,
Daneben
das
weiße
Haus,
Sota
la
figuera
verda.
Unter
dem
grünen
Feigenbaum.
Sota
la
figuera
verda
Unter
dem
grünen
Feigenbaum
Reposava
el
meu
treball,
Ruhte
meine
Arbeit,
Mentre
la
sénia
voltava.
Während
das
Wasserrad
sich
drehte.
Música
d'aigua
i
de
fang.
Musik
aus
Wasser
und
Lehm.
Ai,
adéu,
meua
estimada!
Ach,
leb
wohl,
meine
Geliebte!
Miro
aquells
estels
del
cel
Ich
sehe
jene
Sterne
am
Himmel
I
em
pregunto
quin
serà
Und
frage
mich,
welcher
es
wohl
ist,
Lo
que
tu
estaràs
mirant.
Den
du
gerade
betrachtest.
I
em
pregunto
quin
serà
Und
frage
mich,
welcher
es
wohl
ist,
Lo
que
tu
estaràs
mirant,
Den
du
gerade
betrachtest,
De
l'altra
banda
del
mar,
Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres,
L'altra
banda
del
meu
cor.
Die
andere
Seite
meines
Herzens.
Ai,
adéu,
enamorada!
Ach,
leb
wohl,
Verliebte!
Ai,
adéu,
terra
de
l'aigua.
Ach,
leb
wohl,
Land
des
Wassers.
Adéu
a
la
casa
blanca,
Leb
wohl,
weißes
Haus,
Adéu
tombes
dels
amics.
Lebt
wohl,
Gräber
der
Freunde.
Ai,
adéu,
Ràpita
meua,
Ach,
leb
wohl,
mein
La
Ràpita,
Benifallet,
Alcanar,
Benifallet,
Alcanar,
Aldover,
Benifassà,
Aldover,
Benifassà,
Bítem
i
la
Fatarella.
Bítem
und
La
Fatarella.
Adéu
olivetes
fargues,
Lebt
wohl,
ihr
Farga-Olivenbäume,
Algun
dia
tornaré.
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren.
Ho
faré
amb
un
encanteri,
Ich
werde
es
mit
einem
Zauber
tun,
Seré
un
ocell
estornell.
Ich
werde
ein
Star
sein.
I
cada
cop
que
us
salude
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
euch
grüße,
Un
record
m'emportaré:
Werde
ich
eine
Erinnerung
mitnehmen:
A
cada
sarpa
una
oliva
In
jeder
Kralle
eine
Olive
I
una
branca
dins
del
bec.
Und
einen
Zweig
im
Schnabel.
Adéu
olivetes
fargues,
Lebt
wohl,
ihr
Farga-Olivenbäume,
Algun
dia
tornaré.
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren.
Ho
faré
amb
un
encanteri,
Ich
werde
es
mit
einem
Zauber
tun,
Seré
un
ocell
estornell.
Ich
werde
ein
Star
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.