Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Taverna di Enrico
Die Taverne von Enrico
Moros,
jueus
i
cristians
Mauren,
Juden
und
Christen
D′esta
vila
ciutadans,
Bürger
dieser
Stadt,
Feu
un
moment
d'atenció
Schenkt
einen
Moment
Aufmerksamkeit
I
escolteu
esta
cançó.
Und
hört
dieses
Lied.
Alegreu
lo
vostre
cor
Erfreut
euer
Herz
I
esteu
com
a
casa
vostra,
Und
fühlt
euch
wie
zu
Hause,
Siau
del
tot
benvinguts,
Seid
herzlich
willkommen,
Ben
menjats
i
ben
beguts.
Gut
gespeist
und
gut
getrunken.
A
la
taverna
di
Enrico
A
la
taverna
di
Enrico
Si
mangia,
si
bevi
Si
mangia,
si
bevi
E
si
troba
un
amico.
E
si
troba
un
amico.
Per
a
poder
celebrar
Um
zu
feiern
Estos
dies
de
gran
festa
Diese
großen
Festtage
Hai
portat
a
la
ciutat
Habe
ich
in
die
Stadt
gebracht
Artistes
bons
de
veritat.
Wahrhaft
gute
Künstler.
Han
vingut
per
molts
camins
Sie
sind
auf
vielen
Wegen
gekommen
àrabs,
bretons
i
llatins,
Araber,
Bretonen
und
Lateiner,
Mireu,
poseu
interés,
Schaut
her,
zeigt
Interesse,
(Per
favor,
¿eh?)
(Bitte,
ja?)
Que
m′han
costat
molts
diners!
Denn
sie
haben
mich
viel
Geld
gekostet!
A
la
taverna
di
Enrico
A
la
taverna
di
Enrico
Si
mangia,
si
bevi
Si
mangia,
si
bevi
E
si
trova
un
amico.
E
si
trova
un
amico.
Voreu
Eusebi
el
Salat
Ihr
werdet
Eusebi
den
Gesalzenen
sehen
I
a
Bolangl
de
Bretanya
Und
Bolangl
aus
der
Bretagne
I
ballarà
la
bellesa,
mmmh!
Und
die
Schönheit
wird
tanzen,
mmmh!
D'Abdelaiza,
la
princesa.
Von
Abdelaiza,
der
Prinzessin.
També
he
portat
pelegrins,
Ich
habe
auch
Pilger
mitgebracht,
Trovadors
de
mil
camins
Troubadoure
von
tausend
Wegen
Vinguts
de
les
rodalies
Gekommen
aus
der
Umgebung
De
Génova
a
Ferreries.
Von
Genua
bis
Ferreries.
A
la
taverna
di
Enrico
A
la
taverna
di
Enrico
Si
mangia,
si
bevi
Si
mangia,
si
bevi
E
si
trova
un
amico.
E
si
trova
un
amico.
A
la
ciutat
de
la
sort
In
der
Stadt
des
Glücks
Hem
trobat
una
taverna
Haben
wir
eine
Taverne
gefunden
A
la
voreta
de
l'Ebre,
Am
Ufer
des
Ebro,
En
un
cinyó
molt
alegre.
In
einer
sehr
fröhlichen
Ecke.
Natros
demà
marxarem
Wir
werden
morgen
weiterziehen
I
nous
camins
trobarem,
Und
neue
Wege
finden,
Però
guardarem
record
Aber
wir
werden
die
Erinnerung
bewahren
D′esta
ciutat
de
la
sort.
An
diese
Stadt
des
Glücks.
A
la
taverna
di
Enrico
A
la
taverna
di
Enrico
Si
mangia,
si
bevi
Si
mangia,
si
bevi
E
si
troba
un
amico.
E
si
troba
un
amico.
Uns
a
peu
i
uns
cavall,
Einige
zu
Fuß
und
einige
zu
Pferd,
Uns
amunt
i
altres
avall,
Einige
hinauf
und
andere
hinab,
Buscarem
de
sud
a
nord
Wir
werden
von
Süden
nach
Norden
suchen
Noves
ciutats
de
la
sort.}
bis
Neue
Städte
des
Glücks.}
zweimal
A
la
taverna
di
Enrico
A
la
taverna
di
Enrico
Si
mangia,
si
bevi
Si
mangia,
si
bevi
E
si
troba
un
amico.}
tris
E
si
troba
un
amico.}
dreimal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JORGE FUSTE MATEU, ENRIQUE PEDRET TENA, SANTIAGO MARTORELL FABREGAT, ARTURO GAYA IGLESIAS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.