Quinto Andar - Vagabundo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quinto Andar - Vagabundo




Vagabundo
Vagabond
Quinto Andar (vagabundo), bonde dos largados (vagabundo)
Fifth Floor (vagabond), the abandoned crew (vagabond)
DJ King, De Leve, Banguela, Lumbriga e Congelado... é isso
DJ King, De Leve, Banguela, Lumbriga and Congelado... that's it
Vagabundo, vagabundo
Vagabond, vagabond
Va-va-va, va-va, va-va-va
Va-va-va, va-va, va-va-va
Va-va-va, va-va, va-va-va
Va-va-va, va-va, va-va-va
Domingo, literalmente dia de descanso
Sunday, literally a day of rest
Expectativas, relógios que sempre rolam pra se ter um avanço
Expectations, clocks that always roll to make progress
Elevo o pensamento ao máximo que posso e canso
I raise my thoughts as high as I can and get tired
Relevo por um momento a experiência de viver um remanso
I relieve for a moment the experience of living a haven
Eu alcanço um nível na conjugação dos versos
I reach a level in the conjugation of verses
Bem desejado e contínuo, manso
Well desired and continuous, gentle
Pessoas me olham como se eu não fosse coerente
People look at me like I'm not coherent
Fiz o que podia e pareceu não ser suficiente
I did what I could and it didn't seem to be enough
Pra não perder o contato
To keep in touch
Tenho saudades de quando me olho pequeno num retrato
I miss when I look at myself small in a portrait
Me imagino a ser um dos únicos a ser abstrato
I imagine myself to be one of the only ones to be abstract
Tenho um trato comigo, assinado e assumido
I have a deal with myself, signed and assumed
Ando unido com os parceiros que antes tinham sumido
I walk united with the partners who had previously disappeared
Mas estão de volta
But they're back
Gato Congelado, parceiro eterno, sempre na escolta
Frozen Cat, eternal partner, always on escort
De Leve, Cavalo Banguela, meia volta, tão em casa
De Leve, Toothless Horse, half turn, they're home
A faixa de gaza se encontra entre reais MCs e pilotos da NASA
The Gaza Strip is found between real MCs and NASA pilots
Faz um teste, pega a pessoa que mais gosta
Take a test, get the person you love the most
Vira as costas e joga no vento
Turn your back and throw it in the wind
Deixa um ano passar como se fosse um momento
Let a year pass as if it were a moment
Se voltar, tranquilo, é seu
If you come back, it's okay, it's yours
Do caso contrário, na real nunca te pertenceu
Otherwise, it never really belonged to you
É foda memo', ver que depois de tudo, ter esperado a conquista
It's really fucked up, to see that after all, having waited for the conquest
E no final se perdeu
And in the end it was lost
E além de tudo ver que a honra não é mais a mesma
And on top of everything, seeing that honor is no longer the same
É foda memo', mas no final é cada um com o seu
It's really fucked up, but in the end it's each one with their own
Vagabundo
Vagabond
Quinto Andar é (vagabundo)
Fifth Floor is (vagabond)
Geral aqui é (vagabundo)
Everyone here is (vagabond)
Ilegal igual a maconha
Illegal like marijuana
No quarto do filho vendo filme pornô e tocando bronha
In the son's room watching porn and playing bronha
Farto, eu pilho a geral a voar mais que Congonhas
Full, I loot everyone to fly more than Congonhas
As minas são cegonha, eu chego e arrocho
The mines are stork, I come and squeeze
Os home, eu saio e debocho
The home, I go out and make fun of
Durmo mais que vigia em turno noturno
I sleep more than a night shift watchman
Mais sujo que coturno de cabo à procura da bolsa e os rabos
Dirtier than a corporal's boot looking for the bag and the tails
Até achar alma que preste e me empreste
Until I find a soul that lends me
Seu Audi 0km pra fazer um test drive
Your 0km Audi to test drive
Chamando dez amigos na cada dela pra jogar Mega Drive
Calling ten friends at her house to play Mega Drive
Ela faz a janta na cozinha e a coroa dela canta sozinha
She cooks dinner in the kitchen and her crown sings alone
Se insinua seminua de saia, dizendo
Insinuates herself half-naked in a skirt, saying
Filha, saia pra que caia de boca e de praia (ah, mãe)
Daughter, come out so that you fall by mouth and by the beach (ah, mom)
Nenhum Bom Ar é eficiente o suficiente
No Good Air is efficient enough
Pra cancelar o cheiro do meu peido que sai inconsciente
To cancel the smell of my fart that comes out unconscious
Quando nego sente, fica ciente
When nego feels it, he becomes aware
De que foi eu que despejei na atmosfera o gás metano
That it was I who dumped methane into the atmosphere
Reclama igual um subserviente
Complains like a subservient
Delinquente, inconsequente vindo do esgoto
Delinquent, inconsequential coming from the sewer
Soltando arroto na cara do crente que distribui panfleto escroto
Burping in the face of the believer who distributes a scrotal pamphlet
Os moleque mais neurótico atrás da fama no playground
The most neurotic kids after fame on the playground
Pela trama dos play, aperta o play e quer underground
For the plot of the plays, press play and want underground
(Porra, é underground)
(Damn, it's underground)
Vagabundo (vagabundo)
Vagabond (vagabond)
Vagabundo
Vagabond
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabundo
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabond
Travesseiro jogado no piso
Pillow thrown on the floor
É assim que piso no piso e abandono a coberta
That's how I step on the floor and leave the blanket
Boca aberta de sono, não tem choro e nem manha
Mouth open from sleep, no crying or whining
Tenho que chegar na hora certa, sem atrasar
I have to get there on time, without being late
Trabalhar pra pagar a prestação do colchão
Work to pay the mattress installment
Que comprei em dia de oferta
Which I bought on sale day
Apertar o passo, chovendo e eu chego molhado
Hurry up, it's raining and I arrive wet
Malhado vem no busão de janela aberta
Malhado comes on the bus with the window open
Sem deixar ninguém fechar porque estava abafado
Without letting anyone close because it was stuffy
Abafo de alegria, enquanto o patrão
Suffocating with joy, while the boss
Elogia a gravata e o cabelo cortado
Praises the tie and the cut hair
A barba feita mas ele nem imagina
The beard is done but he doesn't even imagine
Que o sapato anda meio furado
That the shoe is kind of torn
Foi de ralo o valo velho do calo
The old callus shaft went down the drain
Que virou galo e cantou mais de cinco estrofes
That turned into a rooster and sang more than five stanzas
Pecado? É passar quarenta dias em casa sendo filmado
Sin? It's spending forty days at home being filmed
Comer e beber de grátis e na humilde e dizer que sofre
Eat and drink for free and humbly say you're suffering
Desempenho na vida real sessão desenho
Real-life drawing session performance
Na minha cabeça que caiu o cofre
In my head that the safe fell
Eu vou no bife acebolado, bolado com strogonoff
I go on the onion steak, upset with strogonoff
No encalço do azar, procura a sorte que meia afastada
On the trail of bad luck, look for luck that's half away
Na calçada, tranquilo, achei uma moeda de 50 centavos
On the sidewalk, relaxed, I found a 50 cent coin
Mas quando fui pegar me fudi, porque ela tava grudada
But when I went to get it, I fucked up, because it was stuck
Inevitável o constrangimento em frente ao boteco
The embarrassment in front of the bar is inevitable
Com mais de dez gente dando risada
With more than ten people laughing
É fácil, chegar, xingar e falar mal, será que é normal?
It's easy, to arrive, curse and speak ill, is it normal?
Pisar na merda recente de cachorro carente
Step on the recent shit of a needy dog
Pra não ser diferente
Not to be different
Fazer o tapete do elevador mudar de visual
Make the elevator carpet change its look
(Sou eu de novo)
(It's me again)
Vagabundo
Vagabond
Vagabundo
Vagabond
Vagabundo
Vagabond
Vagabundo, então respeita
Vagabond, so respect
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabundo
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabond
Essa é pros amigo: Eustáquio
This is for my friend: Eustáquio
Essa é pros amigo: Caléo Mamona
This is for my friend: Caléo Mamona
Essa é pros amigo: Zero
This is for my friend: Zero
Essa é pros amigo: Bananinha Valadão
This is for my friend: Bananinha Valadão
Essa é pros amigo: Paulinho Baleiro
This is for my friend: Paulinho Baleiro
Essa é pros amigo: Nonato Leide
This is for my friend: Nonato Leide
Essa é pros amigo: Xalalá
This is for my friend: Xalalá
Essa é pros amigo: Catarino
This is for my friend: Catarino
Essa é pros amigo: Nareba
This is for my friend: Nareba
Essa é pros amigo: Dalvina Responsa
This is for my friend: Dalvina Responsa
Essa é pros amigos: Largado
This is for my friends: Largado
Essa é pros amigo: Gracinha de Jesus
This is for my friend: Gracinha de Jesus
Valeu, demorou, é isso
Thanks, it took a while, that's it
Laboratório, 2005, até lá, sai, mano
Laboratory, 2005, until then, get out, bro
os neurótico do rap
Just the neurotic rap
Ascendência Mista, Quinto Andar, Kamau
Mixed Ancestry, Fifth Floor, Kamau
Pode comprar meu disco que também vai sair
You can buy my record that will also come out
Até 2005 eu garanto, é isso
Until 2005 I guarantee, that's it
Os cara tão falando do outro lado do estúdio
The guys are talking there on the other side of the studio
Eu não entendendo nada, mané, não pra ouvir
I don't understand anything, man, I can't hear
É, cumpade, cara muito sonolento também vai sair
Yeah, buddy, very sleepy guy will also come out
É isso, paz
That's it, peace





Авторы: Marechal, De Leve, Edson Gomes, Fernando Nunes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.