Текст и перевод песни Quinto Andar - Vagabundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quinto
Andar
(vagabundo),
bonde
dos
largados
(vagabundo)
Fifth
Floor
(vagabond),
the
abandoned
crew
(vagabond)
DJ
King,
De
Leve,
Banguela,
Lumbriga
e
Congelado...
é
isso
DJ
King,
De
Leve,
Banguela,
Lumbriga
and
Congelado...
that's
it
Vagabundo,
vagabundo
Vagabond,
vagabond
Va-va-va,
va-va,
va-va-va
Va-va-va,
va-va,
va-va-va
Va-va-va,
va-va,
va-va-va
Va-va-va,
va-va,
va-va-va
Domingo,
literalmente
dia
de
descanso
Sunday,
literally
a
day
of
rest
Expectativas,
relógios
que
sempre
rolam
pra
se
ter
um
avanço
Expectations,
clocks
that
always
roll
to
make
progress
Elevo
o
pensamento
ao
máximo
que
posso
e
canso
I
raise
my
thoughts
as
high
as
I
can
and
get
tired
Relevo
por
um
momento
a
experiência
de
viver
um
remanso
I
relieve
for
a
moment
the
experience
of
living
a
haven
Eu
alcanço
um
nível
na
conjugação
dos
versos
I
reach
a
level
in
the
conjugation
of
verses
Bem
desejado
e
contínuo,
manso
Well
desired
and
continuous,
gentle
Pessoas
me
olham
como
se
eu
não
fosse
coerente
People
look
at
me
like
I'm
not
coherent
Fiz
o
que
podia
e
pareceu
não
ser
suficiente
I
did
what
I
could
and
it
didn't
seem
to
be
enough
Pra
não
perder
o
contato
To
keep
in
touch
Tenho
saudades
de
quando
me
olho
pequeno
num
retrato
I
miss
when
I
look
at
myself
small
in
a
portrait
Me
imagino
a
ser
um
dos
únicos
a
ser
abstrato
I
imagine
myself
to
be
one
of
the
only
ones
to
be
abstract
Tenho
um
trato
comigo,
assinado
e
assumido
I
have
a
deal
with
myself,
signed
and
assumed
Ando
unido
com
os
parceiros
que
antes
tinham
sumido
I
walk
united
with
the
partners
who
had
previously
disappeared
Mas
estão
de
volta
But
they're
back
Gato
Congelado,
parceiro
eterno,
tá
sempre
na
escolta
Frozen
Cat,
eternal
partner,
always
on
escort
De
Leve,
Cavalo
Banguela,
meia
volta,
tão
em
casa
De
Leve,
Toothless
Horse,
half
turn,
they're
home
A
faixa
de
gaza
se
encontra
entre
reais
MCs
e
pilotos
da
NASA
The
Gaza
Strip
is
found
between
real
MCs
and
NASA
pilots
Faz
um
teste,
pega
a
pessoa
que
cê
mais
gosta
Take
a
test,
get
the
person
you
love
the
most
Vira
as
costas
e
joga
no
vento
Turn
your
back
and
throw
it
in
the
wind
Deixa
um
ano
passar
como
se
fosse
um
momento
Let
a
year
pass
as
if
it
were
a
moment
Se
voltar,
tá
tranquilo,
é
seu
If
you
come
back,
it's
okay,
it's
yours
Do
caso
contrário,
na
real
nunca
te
pertenceu
Otherwise,
it
never
really
belonged
to
you
É
foda
memo',
ver
que
depois
de
tudo,
ter
esperado
a
conquista
It's
really
fucked
up,
to
see
that
after
all,
having
waited
for
the
conquest
E
no
final
se
perdeu
And
in
the
end
it
was
lost
E
além
de
tudo
ver
que
a
honra
não
é
mais
a
mesma
And
on
top
of
everything,
seeing
that
honor
is
no
longer
the
same
É
foda
memo',
mas
no
final
é
cada
um
com
o
seu
It's
really
fucked
up,
but
in
the
end
it's
each
one
with
their
own
Quinto
Andar
é
(vagabundo)
Fifth
Floor
is
(vagabond)
Geral
aqui
é
(vagabundo)
Everyone
here
is
(vagabond)
Ilegal
igual
a
maconha
Illegal
like
marijuana
No
quarto
do
filho
vendo
filme
pornô
e
tocando
bronha
In
the
son's
room
watching
porn
and
playing
bronha
Farto,
eu
pilho
a
geral
a
voar
mais
que
Congonhas
Full,
I
loot
everyone
to
fly
more
than
Congonhas
As
minas
são
cegonha,
eu
chego
e
arrocho
The
mines
are
stork,
I
come
and
squeeze
Os
home,
eu
saio
e
debocho
The
home,
I
go
out
and
make
fun
of
Durmo
mais
que
vigia
em
turno
noturno
I
sleep
more
than
a
night
shift
watchman
Mais
sujo
que
coturno
de
cabo
à
procura
da
bolsa
e
os
rabos
Dirtier
than
a
corporal's
boot
looking
for
the
bag
and
the
tails
Até
achar
alma
que
preste
e
me
empreste
Until
I
find
a
soul
that
lends
me
Seu
Audi
0km
pra
fazer
um
test
drive
Your
0km
Audi
to
test
drive
Chamando
dez
amigos
na
cada
dela
pra
jogar
Mega
Drive
Calling
ten
friends
at
her
house
to
play
Mega
Drive
Ela
faz
a
janta
na
cozinha
e
a
coroa
dela
canta
sozinha
She
cooks
dinner
in
the
kitchen
and
her
crown
sings
alone
Se
insinua
seminua
de
saia,
dizendo
Insinuates
herself
half-naked
in
a
skirt,
saying
Filha,
saia
pra
que
caia
de
boca
e
de
praia
(ah,
mãe)
Daughter,
come
out
so
that
you
fall
by
mouth
and
by
the
beach
(ah,
mom)
Nenhum
Bom
Ar
é
eficiente
o
suficiente
No
Good
Air
is
efficient
enough
Pra
cancelar
o
cheiro
do
meu
peido
que
sai
inconsciente
To
cancel
the
smell
of
my
fart
that
comes
out
unconscious
Quando
nego
sente,
fica
ciente
When
nego
feels
it,
he
becomes
aware
De
que
foi
eu
que
despejei
na
atmosfera
o
gás
metano
That
it
was
I
who
dumped
methane
into
the
atmosphere
Reclama
igual
um
subserviente
Complains
like
a
subservient
Delinquente,
inconsequente
vindo
do
esgoto
Delinquent,
inconsequential
coming
from
the
sewer
Soltando
arroto
na
cara
do
crente
que
distribui
panfleto
escroto
Burping
in
the
face
of
the
believer
who
distributes
a
scrotal
pamphlet
Os
moleque
mais
neurótico
atrás
da
fama
no
playground
The
most
neurotic
kids
after
fame
on
the
playground
Pela
trama
dos
play,
aperta
o
play
e
quer
underground
For
the
plot
of
the
plays,
press
play
and
want
underground
(Porra,
é
underground)
(Damn,
it's
underground)
Vagabundo
(vagabundo)
Vagabond
(vagabond)
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabundo
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabond
Travesseiro
jogado
no
piso
Pillow
thrown
on
the
floor
É
assim
que
piso
no
piso
e
abandono
a
coberta
That's
how
I
step
on
the
floor
and
leave
the
blanket
Boca
aberta
de
sono,
não
tem
choro
e
nem
manha
Mouth
open
from
sleep,
no
crying
or
whining
Tenho
que
chegar
na
hora
certa,
sem
atrasar
I
have
to
get
there
on
time,
without
being
late
Trabalhar
pra
pagar
a
prestação
do
colchão
Work
to
pay
the
mattress
installment
Que
comprei
em
dia
de
oferta
Which
I
bought
on
sale
day
Apertar
o
passo,
tá
chovendo
e
eu
chego
molhado
Hurry
up,
it's
raining
and
I
arrive
wet
Malhado
vem
no
busão
de
janela
aberta
Malhado
comes
on
the
bus
with
the
window
open
Sem
deixar
ninguém
fechar
porque
estava
abafado
Without
letting
anyone
close
because
it
was
stuffy
Abafo
de
alegria,
enquanto
o
patrão
Suffocating
with
joy,
while
the
boss
Elogia
a
gravata
e
o
cabelo
cortado
Praises
the
tie
and
the
cut
hair
A
barba
tá
feita
mas
ele
nem
imagina
The
beard
is
done
but
he
doesn't
even
imagine
Que
o
sapato
anda
meio
furado
That
the
shoe
is
kind
of
torn
Foi
de
ralo
o
valo
velho
do
calo
The
old
callus
shaft
went
down
the
drain
Que
virou
galo
e
cantou
mais
de
cinco
estrofes
That
turned
into
a
rooster
and
sang
more
than
five
stanzas
Pecado?
É
passar
quarenta
dias
em
casa
sendo
filmado
Sin?
It's
spending
forty
days
at
home
being
filmed
Comer
e
beber
de
grátis
e
na
humilde
e
dizer
que
sofre
Eat
and
drink
for
free
and
humbly
say
you're
suffering
Desempenho
na
vida
real
sessão
desenho
Real-life
drawing
session
performance
Na
minha
cabeça
que
caiu
o
cofre
In
my
head
that
the
safe
fell
Eu
vou
no
bife
acebolado,
bolado
com
strogonoff
I
go
on
the
onion
steak,
upset
with
strogonoff
No
encalço
do
azar,
procura
a
sorte
que
tá
meia
afastada
On
the
trail
of
bad
luck,
look
for
luck
that's
half
away
Na
calçada,
tranquilo,
achei
uma
moeda
de
50
centavos
On
the
sidewalk,
relaxed,
I
found
a
50
cent
coin
Mas
quando
fui
pegar
me
fudi,
porque
ela
tava
grudada
But
when
I
went
to
get
it,
I
fucked
up,
because
it
was
stuck
Inevitável
o
constrangimento
em
frente
ao
boteco
The
embarrassment
in
front
of
the
bar
is
inevitable
Com
mais
de
dez
gente
dando
risada
With
more
than
ten
people
laughing
É
fácil,
chegar,
xingar
e
falar
mal,
será
que
é
normal?
It's
easy,
to
arrive,
curse
and
speak
ill,
is
it
normal?
Pisar
na
merda
recente
de
cachorro
carente
Step
on
the
recent
shit
of
a
needy
dog
Pra
não
ser
diferente
Not
to
be
different
Fazer
o
tapete
do
elevador
mudar
de
visual
Make
the
elevator
carpet
change
its
look
(Sou
eu
de
novo)
(It's
me
again)
Vagabundo,
então
respeita
Vagabond,
so
respect
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabundo
Va-va-va-va-va-va-va-va-vagabond
Essa
é
pros
amigo:
Eustáquio
This
is
for
my
friend:
Eustáquio
Essa
é
pros
amigo:
Caléo
Mamona
This
is
for
my
friend:
Caléo
Mamona
Essa
é
pros
amigo:
Zero
This
is
for
my
friend:
Zero
Essa
é
pros
amigo:
Bananinha
Valadão
This
is
for
my
friend:
Bananinha
Valadão
Essa
é
pros
amigo:
Paulinho
Baleiro
This
is
for
my
friend:
Paulinho
Baleiro
Essa
é
pros
amigo:
Nonato
Leide
This
is
for
my
friend:
Nonato
Leide
Essa
é
pros
amigo:
Xalalá
This
is
for
my
friend:
Xalalá
Essa
é
pros
amigo:
Zé
Catarino
This
is
for
my
friend:
Zé
Catarino
Essa
é
pros
amigo:
Nareba
This
is
for
my
friend:
Nareba
Essa
é
pros
amigo:
Dalvina
Responsa
This
is
for
my
friend:
Dalvina
Responsa
Essa
é
pros
amigos:
Largado
This
is
for
my
friends:
Largado
Essa
é
pros
amigo:
Gracinha
de
Jesus
This
is
for
my
friend:
Gracinha
de
Jesus
Valeu,
demorou,
é
isso
aí
Thanks,
it
took
a
while,
that's
it
Laboratório,
2005,
até
lá,
sai,
mano
Laboratory,
2005,
until
then,
get
out,
bro
Só
os
neurótico
do
rap
Just
the
neurotic
rap
Ascendência
Mista,
Quinto
Andar,
Kamau
Mixed
Ancestry,
Fifth
Floor,
Kamau
Pode
comprar
meu
disco
que
também
vai
sair
You
can
buy
my
record
that
will
also
come
out
Até
2005
eu
garanto,
é
isso
Until
2005
I
guarantee,
that's
it
Os
cara
tão
falando
lá
do
outro
lado
do
estúdio
The
guys
are
talking
there
on
the
other
side
of
the
studio
Eu
não
tô
entendendo
nada,
mané,
não
dá
pra
ouvir
I
don't
understand
anything,
man,
I
can't
hear
É,
cumpade,
cara
muito
sonolento
também
vai
sair
Yeah,
buddy,
very
sleepy
guy
will
also
come
out
É
isso,
paz
That's
it,
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marechal, De Leve, Edson Gomes, Fernando Nunes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.