R. D. Burman & Kishore Kumar - Chala Jata Hoon (From "Mere Jeevan Saathi") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни R. D. Burman & Kishore Kumar - Chala Jata Hoon (From "Mere Jeevan Saathi")




Chala Jata Hoon (From "Mere Jeevan Saathi")
I Am Going, Someone's Tune (From "My Life Partner")
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
मिलन की मस्ती भरी आँखों में
In the drunken eyes of union
हज़ारों सपने सुहाने लिए, हो
Thousands of beautiful dreams
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
ये मस्ती के नज़ारे हैं तो ऐसे में
When there are such scenes of fun
संभलना कैसा मेरी कसम?
How can I be careful, I swear?
जो लहराती डगरिया हो तो फिर क्यूँ ना
If a wavy pathway appears, then why not
चलूँ मैं बहका-बहका रे
I'd walk, swaying drunkenly
मेरे जीवन में ये शाम आई है
This evening has come in my life
मोहब्बत वाले जमाने लिए, हो
With the era of love
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
वो आलम भी अजब होगा
That moment will also be amazing
वो जब मेरे क़रीब आएगी मेरी कसम
When he comes near me, I swear
कभी बैयाँ छुड़ा लेगी
Sometimes he will release my hand
कभी हँस के गले से लग जाएगी, हाए
Sometimes he will hug me and laugh, alas
मेरी बाहों में मचल जाएगी
He will flutter in my arms
वो सच्चे-झूठें बहाने लिए, हो
With true and false pretenses
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
बहारों में, नज़ारों में, नज़र डालूँ
In the gardens, in the beautiful sights, if I have a glance
तो ऐसा लागे मेरी कसम
It will seem like, I swear
वो नैनों में भरे काजल
Your eyes are filled with kohl
घूँघट खोले खड़ी है मेरे आगे रे
You are standing in front of me with an open veil
शरम से बोझल झूकी पलकों में
Your eyelashes are bent with the burden of modesty
जवाँ रातों के फसाने लिए, हो
With tales of youthful nights
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart
मिलन की मस्ती भरी आँखों में
In the drunken eyes of union
हज़ारों सपने सुहाने लिए, हो
Thousands of beautiful dreams
चला जाता हूँ किसी की धून में
I am going somewhere in tune with someone
धड़कते दिल के तराने लिए
With the songs of a beating heart






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.