Rafael Lechowski - Acto I: La Traición - перевод текста песни на русский

Acto I: La Traición - Rafael Lechowskiперевод на русский




Acto I: La Traición
Акт I: Предательство
Y todo dio comienzo aquel invierno Yo todavía no había nacido Cuando
И всё началось той зимой, когда Я ещё не родился, Когда
Quarciso había comprendido Que para el justo también hay un infierno
Нарцисс осознал, Что для праведника есть свой ад.
Él, que creyó en el amor eterno Y Ahora,
Он, веривший в любовь вечную, А теперь,
En la ruina de lo construido Se ahogaba en sollozo enloquecido Causa
В руинах всего, что строил, Задыхался в безумных рыданьях
Del despecho y el puñal fraterno Jamás bramar con tanto dolor
Жертва измены и ножа братского. Никто не рыдал с такой болью,
Parecía un can gimiendo a la luna Quedó su llanto por siempre grabado
Словно пес, воющий на луну. Его плач навеки во мне
Sus celos, su locura,
Его ревность, безумие,
Su ira y su horror La confesión de un ser sin más fortuna Que la
Ярость и ужас. Исповедь существа, чей удел
Barbaridad de huir de lo amado ¿Puedes oírme, amigo? ¿Estás ahí?
Дикость бегства от любви. Слышишь, друг мой? Ты здесь?
Intento localizarte y no lo consigo En estos meses te he sentido
Я ищу тебя и не могу найти. Эти месяцы ты был неуловим;
Esquivo; Tras este mensaje habrá cambiado mi destino Te llamo desde
После этого письма моя судьба изменится. Звоню в отчаянье,
La desesperación,
В пучине безумия. Слепая мельница
Hundido en la demencia Ciego molino
Агонии в яростном вихре. Разрушенный,
De agonía en un Violento giro Destruido,
Разрушающий. Разъедаемый одержимостью. Четвёртый день без сна
Destructivo Roído por la obsesión Es mi cuarto día sin dormir,
Не от потрясенья, А от страха, что реальность,
No por la conmoción Sino por miedo a que la realidad -a la que en
Которую я обманываю в бденье, Вновь настигнет во сне
Vela engaño- Me asalte de nuevo en medio de un sueño Y me
И швырнёт в ужас жизни. Боже! Брат, я потерял её!
Arroje al horror de vivir ¡Dios mío, hermano, la he perdido!
Мы разбиты, и части не сходятся. Мы
Nos hemos roto y ya no encajan nuestras piezas Somos dos trozos de
Осколки разных пазлов. И даже не знаю, как вышло…
Distintos rompecabezas Y ni siquiera cómo ha ocurrido Hace tiempo
Летом я чувствовал: что-то не так, И однажды утром
La sentía extraña Y una mañana la
Нашел её бледной, Сидящей у окна.
Encontré sentada ¡Pobre, qué pálida estaba!
Спросил: "Что случилось?" "Ничего".
Pregunté qué pasaba y respondió:
Смотрела с безжалостной жалостью:
Nada Mirándome a los ojos con compasión
"Ты велик, мой любовь, сказала, Всё наладится"
Despiadada -Eres un gran Hombre, mi amor -dijo-,
С печальнейшей улыбкой. "Но что происходит?!" закричал я.
Todo irá bien Con la sonrisa más triste que jamás vi en alguien -Pero
"Не из-за тебя", прошептала, не подняв взгляд.
¡¿qué sucede?! -alcé mi voz asustada -No es por ti -balbuceó sin izar
"Во мне пустота, вдруг сказала, Ты её не заметил.
La mirada Una honda vaciedad me invade desde hace tiempo -dijo de
Но если кто-то живет другим, Как я тобой,
Pronto- y no has sabido detectarla Pero cuando alguien se Desvive tan
Добавила тихо, То теряет себя.
Fuerte por otro Como yo por ti -añadió segura y calma- Puede morir en
Потому мне нужно, чтобы ты ушёл, Любовь моя,
él su propia identidad Su voluntad, su esencia,
Иначе я исчезну". Эти глухие слова, эта роковая
Su alma; Por eso es preciso que ahora te alejes,
Жалость Я понял: это конец.
Vida mía Para que yo pueda recuperarlas Esas palabras sordas y esa
Прошёл месяц, как я ушёл. Всё оставил там,
Piedad fatal Me bastaron para entender que
Лишь надежда осталась. Искал тебя, друг, чтобы
Ese era nuestro final Hace Ya un mes que me fui,
Рассказать. Вернулся к старой матери,
Todo lo dejé allí Salvo la esperanza de que vuelva a Te busqué
Она не знает правды. Стыд мой так велик,
Para contártelo, amigo He vuelto con mi anciana madre Que aún
Что храню молчание. Но время тянется…
No sabe La verdad de lo ocurrido; Me avergüenza tanto mi miseria,
Она клянётся: "Нет никого, Просто нужен
Guardo en silencio mi castigo ¡Ah, pero el tiempo pesa despacio!
Покой". Но я чувствую: в её сердце ложь.
Ella me jura que no hay nadie más Que sólo necesita algo de tiempo y
Мы всё ещё встречались, Гуляли, смеялись,
Espacio Pero sospecho que en su pecho esconde otra verdad Aún así nos
Мне казалось она снова любит.
Seguíamos viendo Paseábamos, reíamos, sentí que me amaba de nuevo;
Дышать стало легче, Вернулись голод и
De pronto respirar pesaba menos Y regresaban mi hambre y mi ilusión
Жажда жизни. Я умолял её вернуться:
Por seguir viviendo Y le suplicaba que volviéramos Pues hasta hace
"Ещё недавно ты говорила, что любишь!"
Poco decía amarme como a su vida -Aún puedo hacerte feliz -le decía
Но она вдруг становилась холодной,
Entonces se volvía seria, indiferente,
Далекой. Она приходила сияющей,
Esquiva Ella acudía siempre luminosa a cada cita; Yo, harapiento,
А я оборванный, ползущий к ней за спасеньем.
A rastras de para salvarme en ella;
В моих глазах радость встречи,
En mis ojos tristes la alegría de poder verla En los suyos de nuevo
В её проклятая жалость.
Esa compasión maldita Pero sólo venía si yo rogaba,
Она приходила, лишь когда я молил, Никогда
Jamás me buscaba Hace una semana que no responde a mi llamada Desde
Сама. Неделю нет ответа на зов.
Entonces no hay luz en su ventana A veces se prende en la
С той поры темно в её окне.
Madrugada He irrumpido en el hogar mientras no estaba ¡mi hogar!
Врываюсь в дом, когда её нет мой дом!
Lo he revuelto todo,
Перерыл всё, Обыскал каждый угол,
He registrado cada lugar Buscando y deseando no encontrar La huella
Чтоб не найти следов измены.
De traición sospechada Y cuando vuelve me pregunta
А когда она возвращается, спрашивает: "Что ты здесь делаешь?"
Qué hago allí ¡Como si esa nunca hubiese sido mi morada!
Будто это никогда не было моим жильём!
La miro a los ojos y le digo que la amo Y es como un insulto que
Смотрю в глаза: "Люблю тебя", А в её взгляде
Esculpe el desprecio en su mirada ¡El silencio se hace grito y
Оскорблённое презренье. Тишина взрывается криком,
Desagraviamos en sexo violento Y ahí
Мы миримся в яростном сексе.
Quisiera estrangularla y eyacular dentro!
Хочу задушить её и кончить внутрь!
Pero como ante una madre me rindo en su pecho Y tras semanas de
Но, как перед матерью, сдаюсь у её груди.
Celos Insomnes por fin me duermo
После бессонных недель ревности я засыпаю.
Pero en mitad de la paz azabache Me pide
Но среди ночной тьмы Она снова говорит: "Уходи".
Otra vez que me marche Me enjuago el rostro con mis propias lágrimas
Омываю лицо слезами И бегу, как побитый пёс.
Y huyo como un chucho apedreado en la noche Y vuelvo a lugares donde
Возвращаюсь к местам, где гуляли вместе,
Paseamos nuestro amor Como si en ellos aún quedasen átomos de nuestra
Будто там ещё есть атомы нашей любви.
Unión Igual que el Asesino regresa al lugar del crimen Vuelvo
Как убийца возвращается на место преступления,
Nostálgico al Lugar del error Parece
Я к месту ошибки.
La esperanza la nostalgia del mañana...
Надежда это ностальгия за будущим…
Trato de evocarla con imagen amañada Pero pronto vuelve su belleza
Пытаюсь вызвать её образ, Но её красота
Cegadora a Y al final nada sirve de nada Otras veces yo provoco
Ослепляет вновь. И ничего не помогает.
Mi Propia nostalgia Como quien se
Иногда сам вызываю тоску,
Mete la mano en la boca para provocar
Как суют пальцы в глотку,
La náusea Un recuerdo es un muerto viviente Pesada sombra
Чтоб вызвать рвоту. Воспоминание это живой мертвец,
Pasada que Se alimenta de luz presente La nostalgia es el
Тяжёлая тень прошлого, Питающаяся светом настоящего.
Aullido de la mente Pero sólo pensar me ayuda a olvidar...
Но мыслить лишь временное забвенье…
Momentáneamente Me asomo al espejo,
Смотрю в зеркало оно окно внутрь.
Que es ventana hacia adentro Tan delgado y transido de dolor que no
Так худ и искажён болью, что не узнаю себя.
Me encuentro Y al despertar lloro y bebo el dulce vino Para que el
Просыпаюсь, пью вино, Чтоб горькое стало сладким,
Amargo recuerdo se torne en olvido Pero cuando la noche se derrama Su
Но ночью её образ впивается в плоть.
Imagen me muerde en la entraña La imagino exhausta de
Вижу, как она сладострастно стонет с другим.
Gozo con otro en la cama ¡Y se torna eterna la madrugada!
И рассвет не наступает!
Entonces ruedo y ruedo en la oscuridad Y ruego con todas mis
Катаюсь во тьме, Молю,
Fuerzas Que algo ahuyente pronto la
Чтоб ночь ушла и вернулся день.
Noche y regrese de nuevo la mañana Pero
Но звёзды истекают кровью под серпом луны.
Sangran las estrellas bajo la luz de la guadaña Entonces me levanto y
Тогда я мастурбирую,
Me masturbo Para denigrar su imagen y desidealizarla;
Чтоб унизить её образ. Иногда получается,
Si es cierto que a veces lo consigo Otras,
Но чаще слезы льются раньше, Чем наслажденье,
Antes de que brote el semen Que me libre de su anhelo,
И я тону в оргазме боли и рыданий.
Mis ojos se adelantan Para eyacular las lágrimas de mi desesperanza Y
Голый, с вялым членом в руке.
Me hundo en un orgasmo de dolor y llanto Gimiendo desnudo con el falo
О, друг мой, какой же я трус!
Mustio entre las manos Ah, amigo mío,
Какой же я трус!
Pero qué cobarde soy ¡Pero qué cobarde soy Que
Лучше смерть, чем эта боль!
Prefiero antes la muerte que aceptar este dolor!
Ибо что за жизнь, когда
Pues ¡¿De qué sirve que la vida siga Cuando
Ты вдовец по живому?
Uno es el viudo que Guarda luto a una mujer viva?!
Мы сгорели то ли от медленного огня,
¿Nos consumimos por no amar a fuego lento O
То ли от того, что пламя погасло?
Por dejar que se apagara la llama del amor?
Не знаю. Теперь в ужасе смотрю на пепел,
No ¡Ahora horrorizado las cenizas contemplo
Но во мне уже новый пожар!
Y es otro fuego nuevo El que arde en mi interior!
Ради неё я бросил семью,
¡Por ella dejé atrás el amor de mi familia Y me lancé de corazón al
Кинулся в пустоту нашего романа.
Vacío de nuestro idilio!
Да, она лечила мои раны,
¡Es cierto que ella calmó el dolor del individuo
Но теперь мысль о спасении ведёт к смерти.
Pero hoy toda idea salvífica me lleva al suicidio!
Умру от любви самоубийца; Убью её убийца.
Si me mato por amor seré un suicida; Si la mato por amor,
Но страшнее всех, кто жив без любви, друг:
Un asesino Pero nadie más terrible que el que vive sin amor, amigo:
Они существуют, но не живут!
¡Ese ser vive sin estar vivo!
Если она не любовь всей жизни я не ошибся),
¡Porque si ella no es el amor de mi vida -y que
Значит, ошибка в самой жизни!
No me equivoqué de amor- Debí de equivocarme de vida!
Наш союз не должен был случиться.
Lo nuestro jamás debió hacerse posible Aquello que no se consuma,
Несбывшееся не исчезает. Нет, не должно было быть!
No se consume; No, jamás debió hacerse posible Un amor inaccesible
Недостижимая любовь была бы вечной.
Habría sido inmarcesible En cambio,
Теперь же лишь память о том, чего не было.
Ahora sólo quedará el recuerdo de lo que no sucedió Pues aquello que
Ибо то, что могло быть, но не стало,
Pudo ser y no fue, siempre será Como una estatua blanca en lo alto
Как белая статуя в вышине Или нерушимая руина.
O Como una ruina indestructible Y juro que quiero enterrarla y no lo
Клянусь, хочу забыть, но не могу.
Consigo Cuando lo intento,
Когда пытаюсь, Она возвращается, чтоб
Vuelve para interrumpir el olvido ¿Me ha abandonado por miedo
Прервать забвение. Она ушла от страха потерять меня?
A perderme? ¿O es su cruel forma de amar, ni sin ni conmigo?
Или это её жестокий способ любить ни со мной, ни без?
He destilado mil veces el pensamiento hasta hallar la palabra Que
Тысячу раз искал слово,
Describa la locura que agita mi alma Y ahora que hay penas que
Описать безумие в душе. И понял: есть
Jamás prescriben Porque el Ser prefiere sentir dolor a no sentir nada
Неисцелимые боли. Ибо душа
Tristeza congénita que palpita y se clava Para los nacidos tristes,
Выбирает боль вместо пустоты.
El corazón es una llaga Al final todo se apaga:
Для рождённых в печали сердце рана.
Lo que parecía sempiterno tuvo su extinción programada Y es que por
Всё гаснет: Казавшееся вечным
Más que intenté imaginar un porvenir unidos No Logré vernos más allá
Имело срок. Я пытался представить
De un hoy distorsionado:
Наше будущее, Но видел лишь искажённое "сейчас":
Mis ancianos labios lívidos Besaban su borroso rostro no arrugado
Мои старческие губы Целуют её нестареющее лицо.
Ella suspendida en un tiempo parado Mientras todo giraba en
Она вне времени, В то время как
La rueda Del molino Una niebla se interponía a lo imaginado:
Всё вращается. Туман
Era la fatal mampara del destino Si fuera mis ojos brillaban límpidos
Застилает будущее: Это преграда рока.
En mi interior miraba el mundo obnubilado Y es que corazón que siente,
Если б глаза мои видели ясно, Я бы узрел
Ojos que no ven En la clarividencia ciega del enamorado Pensaba que
Слепую ясность влюблённого. Думал,
Uno es dueño de los labios que besa Y mi
Что владею устами, которые целую.
Sorpresa es ser presa de mi propia presa;
Но стал жертвой своей жертвы!
Parecía algo que nadie podía quitarme Y me ha desahuciado de su vida,
Казалось, никто не отнимет её,
Llegando a para echarme Lo desgajé de sus ramas Y como un higo
А она выгнала меня.
Tierno, le abrí mi corazón, amigo,
Сорвал её с ветки, Как нежный плод,
Y así me lo paga Me advirtieron pero ciego fue mi amor Y qué sorda
Открыл ей сердце и вот награда!
Ahora mi pena que no quiere oír el consuelo ¡No quiero ver a nadie Me
Меня предупреждали, но я был слеп.
Cuesta tanto sonreír, mi boca es una cicatriz que se abre!
А теперь моя скорбь глуха к утешеньям.
¡Respiro y me pesa el aire Esa libertad que tanto ansié, sin ella,
Не хочу видеть никого. Так тяжело улыбаться
Parece una cárcel! ¡Ah, hermano mío,
Мой рот шрам, что рвётся!
Mi tristeza es tan honda Que hasta en la negra oscuridad me persigue
Дышать боль,
La sombra!; Y ahí veo clara la distinción Entre partir el corazón con
Свобода, желанная без неё, тюрьма!
Alguien y que alguien te parta el corazón Si es grande el amor por
О, брат мой, грусть моя так глубока,
Ser la distracción del Yo Es mayor el despecho por ser su destrucción
Что даже тьма преследует меня!
Ah, me siento desterrado, arrojado,
Я вижу разницу:
Vacío Un gajo despojado del racimo Y en verdad quiero llamarla y no
Разбить сердце вместе не то же, Что
Puedo: El orgullo me amordaza en la agonía de gritar el dolor hacia
Чтобы его разбили тебе.
Dentro Pero la amo tanto que a pesar de mi miseria Me alivia que este
Любовь была отвлечением, А боль разрушением.
Dolor pese en y no sobre ella Tal vez la culpa es mía:
Я изгнан, пуст,
El amor es una flor que hay que regar cada día Pero fui un dondiego y
Как оторванная гроздь. Хочу позвонить но гордость
Por eso hoy mi lágrima Como un jaramago,
Душит крик.
Brota de entre la ruina No vi que la perdía Con mayor torpeza que
Но люблю так сильно, что, несмотря на муку,
Amando en la distancia:
Рад, что боль на мне, а не на ней.
Con distancia en la cercanía Hay que amarse al mismo tiempo el tiempo
Может, виноват я:
Que nos es dado Amar a destiempo fue amar sin haber amado Así
Любовь цветок, что нужно поливать.
Hemos pasado De ser dos extraños a ser dos extraños ¡Dios mío!
Но я был ленив, и теперь слёзы
El mundo es un bucle de sufrimiento:
Растут, как сорняк, среди руин.
El dolor haciéndose daño Y no como cuando empezamos a amarnos Que
Не видел, что теряю её
Discutíamos sólo por el bello acto de reconciliarnos decías que la
Глупее, чем любить на расстоянии:
Dejara o me volvería majara Que era una mujer mala Ahora veo las
Быть рядом и отдаляться.
Heridas A veces vivir no es más que no estar muerto,
Любовь требует синхронности,
Existir es acumular pérdidas Pero me miento Me digo que la soledad es
Иначе её нет. Так мы стали
Superior a la unión en mi pobre convencimiento Y que sólo hay un amor
Из незнакомцев незнакомцами.
Eterno: el propio Pero no basta el amor propio:
Боже! Мир петля страданий:
¡Igual que hay partes del cuerpo que no puede rascar uno
Боль множится.
Mismo Hay lugares del alma que sólo puede acariciar otro!
Не то, что в начале, когда
Y ya quién es ese otro:
Мы ссорились лишь для примирения.
Hace unos días la espié en su ruta Ansiaba desvelar el rostro De
Ты говорил: "Оставь её, сойдёшь с ума,
Aquel con quien mordió la sagrada fruta;
Она зло". Теперь вижу раны.
Mas jamás habría sospechado milagro tan hosco Cuando, de pronto,
Иногда жить значит просто не умереть,
De entre la multitud voluta Apareció el bello monstruo:
А существовать копить потери.
¡¿Pero cómo has podido, hijo de puta?! ¡Dime que no eras tú!
Но я лгу себе:
¡Coge el teléfono y dime que no eras Quien iba de su mano,
"Одиночество лучше союза". И что вечная
Quien besaba su sonrisa Quien me ha arrebatado la luz! ¡Contéstame,
Любовь лишь к себе. Но этого мало:
Hermano! ¡¿Cómo has sido capaz de algo tan inhumano?!
Как есть места на теле, которые не почешешь,
¡¿Y la lealtad pura que nos juramos?! ¡Has entrado en lo prohibido,
Так в душе есть уголки, доступные лишь другому!
Eyaculando en lo sagrado! ¡Cómo mirarnos a los ojos horrorizados!
И я знаю, кто этот другой:
y yo, capaces de reunirnos En torno al silencio como ante una
Недавно следил за ней,
Llama Yo siempre te apuñalé a la cara y te alabé en la espalda; ¡Yo,
Жаждал увидеть того, Кто вкусил запретный плод.
Que te amaba con toda mi alma! ¡Tú...! ¡¿Cómo has podido ser tú,
Но не ожидал такого удара:
Amigo?! ¡Cualquiera salvo tú!
Из толпы возник чудовищный красавец.
¡¿Cómo has podido Caer en la ambrosía con tan cruel a
Как ты мог, сукин сын?!





Авторы: Rafael Lechowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.