Текст и перевод песни Rafael Lechowski - Acto III: El Diario (Escena Tercera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acto III: El Diario (Escena Tercera)
Act III: The Diary (Scene Three)
El
vencedor
es
el
que
se
ha
vencido
The
victor
is
the
one
who
has
conquered
himself,
Quien
disipa
la
Ilusión
y
despierta
Who
dispels
the
Illusion
and
awakens.
Tras
él
queda
tendida
una
piel
muerta:
Behind
him
lies
a
dead
skin:
Ruina
de
guerra
del
Yo
renacido
Ruins
of
war
of
the
reborn
Self.
Cuántos
seres
que
aún
no
han
comprendido
How
many
beings
who
have
not
yet
understood
Que
hay
una
dicha
mayor
no
descubierta
That
there
is
a
greater
undiscovered
joy
Y
buscan
fuera
con
una
fe
incierta
And
search
outside
with
uncertain
faith
Lo
que
en
su
interior
se
encuentra
escondido
What
is
hidden
within
them.
Quarciso
comprendió
lo
que
sucede:
Quarciso
understood
what
happens:
Despojarse
es
la
conquista
más
bella
To
divest
oneself
is
the
most
beautiful
conquest.
Lo
que
posees
no
dejará
huella
What
you
possess
will
leave
no
trace.
Lo
que
eres
será
lo
que
el
mundo
herede
What
you
are
will
be
what
the
world
inherits.
Mientras
que
quien
no
avanza,
retrocede
While
he
who
does
not
advance,
retreats,
Y
quien
va
hacia
la
Luz
está
ya
en
ella
And
whoever
goes
towards
the
Light
is
already
in
it.
(Quarciso,
tumbado
sobre
la
hierba,
contempla
el
cielo)
(Quarciso,
lying
on
the
grass,
contemplates
the
sky)
El
aire
huele
a
luz
nueva
y
silencio
The
air
smells
of
new
light
and
silence.
Descansa
manso
sobre
el
pasto
el
rocío
The
dew
rests
meekly
on
the
grass.
Un
ave
cruza
el
amplio
olimpo
azul
y
limpio
A
bird
crosses
the
wide
blue
and
clean
Olympus,
Y
siento
en
mí,
dentro,
un
apacible
vacío
And
I
feel
in
me,
inside,
a
peaceful
void.
No
verlo
todo
idéntico
es
estar
loco
Not
seeing
everything
identical
is
being
crazy.
Creerse
único,
estar
desunido
del
Todo
To
believe
oneself
unique,
to
be
separated
from
the
Whole.
Con
antropocéntrica
ilusión
me
arrastré
inarmónico
entre
el
vulgo
With
anthropocentric
illusion
I
dragged
myself
inharmoniously
among
the
vulgar.
¡Ah,
sí,
yo,
ser
especial
y
único
Oh,
yes,
I,
a
special
and
unique
being,
Que
hallaba
dualidad
donde
en
realidad
todo
es
uno!
Who
found
duality
where
in
reality
everything
is
one!
Sí,
¡por
ello
me
sentía
tan
solo
en
el
mundo!
Yes,
that's
why
I
felt
so
alone
in
the
world!
Ahora
-nada
en
medio
de
todo-
Now
- nothing
in
the
middle
of
everything
-
Percibo
nuestro
ser
como
una
extensión
del
universo,
y
me
fundo
I
perceive
our
being
as
an
extension
of
the
universe,
and
I
merge.
El
fin
es
conocerse:
The
goal
is
to
know
oneself:
Fluir,
lograr
latir
en
armonía
con
todo
lo
existente
To
flow,
to
beat
in
harmony
with
all
that
exists.
Cuantos
más
rasgos
distintos
en
sí
mismo
encuentre
The
more
different
features
he
finds
in
himself,
Tanto
más
semejante
se
descubrirá
a
los
demás
seres
The
more
similar
he
will
discover
himself
to
other
beings.
Pero
la
ignorancia
de
sí
aisló
al
hombre
por
siempre
But
ignorance
of
oneself
has
always
isolated
man,
Incapaz
de
identificarse
con
lo
que
es
sin
lo
que
tiene
Unable
to
identify
with
what
he
is
without
what
he
has.
No
logra
ver
lo
que
une
sino
lo
que
difiere:
He
cannot
see
what
unites
but
what
differs:
Raza,
credo,
poder:
ajeno
a
lo
inmanente
Race,
creed,
power:
alien
to
the
immanent.
¡Ciegas
piedras
angulares!
Blind
cornerstones!
Nada
hay
que
haga
a
los
hombres
más
semejantes
There
is
nothing
that
makes
men
more
alike
Que
su
creencia
de
que
son
singulares
Than
their
belief
that
they
are
singular.
Es
lo
superficial,
lo
insignificante
lo
que
nos
diferencia
It
is
the
superficial,
the
insignificant
that
differentiates
us.
Nos
une
lo
esencial:
la
esencia
The
essential
unites
us:
the
essence.
Entre
otros
motivos
Among
other
reasons,
Comencé
a
escribir
este
diario
para
I
started
writing
this
diary
to
Ser
consciente
de
en
qué
fecha
vivo
Be
aware
of
what
date
I
live
in,
Pero
cuando
no
tengo
nada
importante
que
escribir,
no
escribo
But
when
I
have
nothing
important
to
write,
I
don't
write,
Y
así
se
ha
escurrido
mi
noción
del
tiempo
hasta
perder
sentido
And
so
my
notion
of
time
has
slipped
away
until
it
loses
its
meaning.
Debe
de
ser
noviembre,
el
viento
ha
vuelto
a
sus
andadas
It
must
be
November,
the
wind
is
back
to
its
old
tricks,
Espantando
las
hojas,
que
despavoridas
huyen
en
bandadas
Scaring
away
the
leaves,
which
flee
in
terror
in
flocks.
Pero
¿A
dónde
emigrarán
con
sus
alas
secas,
mariposas
del
otoño
But
where
will
they
migrate
with
their
dry
wings,
butterflies
of
autumn,
Para
volver
en
verde
vida
renovadas?
To
return
to
green
renewed
life?
En
la
desnuda
bóveda
arbórea
gorjea
una
alondra
A
lark
sings
in
the
bare
arboreal
vault.
Ha
caído
la
tarde
tan
pronto
que
hasta
la
luz
se
asombra
The
afternoon
has
fallen
so
soon
that
even
the
light
is
astonished.
Pero
el
tiempo
no
es
más
que
una
apariencia
redonda:
But
time
is
nothing
more
than
a
round
appearance:
Bucle,
rizo,
onda,
hélice
de
haz
y
de
sombra
Loop,
curl,
wave,
helix
of
beam
and
shadow.
Dicen:
El
tiempo
tiene
alas,
cada
segundo
es
urgente
They
say:
Time
has
wings,
every
second
is
urgent.
Una
vida
no
es
suficiente:
hoy
ya
es
ayer
de
mañana
One
life
is
not
enough:
today
is
already
yesterday
of
tomorrow.
Y
aunque
es
cierto
que
parece
que
el
tiempo
nos
persigue
huyendo
And
although
it
is
true
that
it
seems
that
time
chases
us
away
fleeing,
Es
porque
el
óxido
está
en
nuestros
ojos
y
no
sobre
el
yerro
It
is
because
the
rust
is
in
our
eyes
and
not
on
the
mistake.
Todo
no
es
más
que
un
pobre
invento
de
la
mente
Everything
is
nothing
more
than
a
poor
invention
of
the
mind,
Una
ilusión
por
vivir
con
pasado
y
futuro
presentes
An
illusion
to
live
with
past
and
future
present,
Como
ahora,
que
evoco
mi
infancia
en
tu
último
adiós
As
now,
that
I
evoke
my
childhood
in
your
last
goodbye.
Y
es
extraño,
papá:
ya
eres
más
joven
que
yo
And
it's
strange,
Dad:
you're
already
younger
than
me.
Ha
cesado
mi
miedo:
My
fear
has
ceased:
Ahora
que
ya
no
tengo
nada,
por
fin
lo
amo
Todo
Now
that
I
have
nothing,
I
finally
love
Everything,
Aunque
este
Todo
sean
muchos
todos
Even
though
this
Everything
is
many
everyones.
En
realidad
todos
ellos
son
uno
solo
In
reality
all
of
them
are
one.
La
existencia
es
un
único
y
mismo
día
Existence
is
a
single
and
same
day
Con
millones
de
albas
y
ocasos
diferentes
With
millions
of
different
dawns
and
sunsets.
He
aceptado
el
dolor,
el
mal
y
la
muerte
I
have
accepted
pain,
evil
and
death
Como
una
condición
de
la
armonía
As
a
condition
of
harmony.
El
aire
es
vivo
aliento
The
air
is
living
breath,
Y
el
cuerpo
alberga
en
pequeñas
And
the
body
houses
in
small
Partículas
la
memoria
de
todos
los
tiempos
Particles
the
memory
of
all
time.
Cuando
respiro,
aspiro
el
suspiro
When
I
breathe,
I
aspire
the
sigh
De
todos
los
seres
que
existen
y
han
existido
Of
all
beings
that
exist
and
have
existed.
Todo
es
semilla
de
todas
las
cosas:
Everything
is
the
seed
of
all
things:
En
el
puerto
de
mi
cuerpo
yerto
In
the
port
of
my
stiff
body
Atracarán
larvas
y
despegarán
mariposas
Larvae
will
dock
and
butterflies
will
take
off.
No
hay
nacimiento
ni
muerte,
principio
ni
fin
There
is
no
birth
or
death,
beginning
or
end,
Sólo
materia
inconsistente
en
perpetuo
fluir
Only
inconsistent
matter
in
perpetual
flow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lechowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.